重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

英文"He also plays the guitar."だけを見て、その和訳として、最も正しいと、ネイティブが思うのは、(1)~(3)のどれでしょうか?
 また、(1)~(3)の和文だけを見て、英訳すると、どうなるのでしょうか?

 (1)彼は、ギター「も」弾けます。(彼は、ピアノの他に、ギターも弾ける)
 (2)彼「も」、ギターを弾けます。(彼以外の誰かがギターを弾けて、彼もギターを弾ける)
 (3)彼「も」、ギター「も」弾けます。(彼以外の誰かが、ピアノの他に、ギターも弾けて、彼も、ピアノの他に、ギターも弾ける)

  • 画像を添付する (ファイルサイズ:10MB以内、ファイル形式:JPG/GIF/PNG)
  • 今の自分の気分スタンプを選ぼう!
あと4000文字

A 回答 (2件)

この文が単独で使われることはありません。


意味なし。
実際に使われる英語を学びましょうね。
    • good
    • 0

「弾けます」じゃなくて「弾きます」ですね。

だいたい同じ意味ですが、弾けるけど弾かないってこともあります。で、(1)-(3)だと(1)か(2)ですが、(2)だと "He also."で済ましちゃいそうなので、(1)が一番あり得ます。なお、他の楽器じゃなくて歌唱+ギターとか油絵+ギターってこともあるでしょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!