
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
「ハイフンの用法」について、一般的なパターンの説明だけいたします。
(ハイフンでつながれた合成語の品詞は、8割方が形容詞、あとの2割が名詞、動詞・副詞がわずかといった割合になるそうです)(1)語順を転換せず、そのままつないだだけのもの。
語順どおりに読めば意味はおおむねわかる。マスコミによる造語も多い。
up-to-date, out-of-date, son-in-law ,
eight-hour labor, a four-month-old baby, hand-me-down clothes (お古の服), would-be bride (花嫁候補。She would be his bride. の would be をとって「なるであろう」「なるはずの」といった意味), now-I-can-tell-you story (今だから話せる話), などなど。as-grown もこのパターンですね。
(2)O - Ving のパターン。分詞の部分が後ろにあったほうが形容詞としての形が良い。ために、Ving-O が O-Ving とひっくり返っている。O はつまり、Ving の意味上の目的語。
English-speaking people (英語を話す人々), time-consuming (時間を消費する、時間のかかる。) , hormone-binding protein (ホルモンを結合するたんぱく質)など。shutter-opening はこのパターンですね。
(3)Adv-Ved のパターン。前の副詞が後続の過去分詞を修飾。
deep-rooted (深く・根を張った), popularly-governed (大衆によって・統治された。民主の) など。
(4)N-Ved のパターン。おそらく科学用語で一番多いのでは。Ved + 前置詞 + N の意味であることがほとんどのようです。因みに(2)~(4)すべてに就いて言えることですが、分詞の部分はもちろん形容詞が来ることもあります。
color-blind (blind in color の意), sex-blind admission policy (blind in sex の意。 ここでのblind は「考慮しない」「識別しない」の意。男女別を考慮しない入学方式), city-born, city-bred (born and bred in city の意。都会生まれの都会育ち ), computer-aided reporting (aided by computer の意。コンピューターによる情報収集。CAR), androgen-induced growth factor (induced by androgen の意。アンドロゲンが誘発したgrowth factor. アンドロゲン誘導性増殖因子。AIGF)など。要するに、Ved に対して、先行するN は、「場所・範囲」や、受動態で言う「動作主」を表している場合がほとんどのようです。
以上、代表的なパターンを拾って見ました。意味の捉え方の参考までに。専門的な論文の翻訳ですと、実際の「訳語」については、専門用語の辞書が必要になると思いますが。
ありがとうございます。
まさかこれほどハイフンの用法があるとは思いもしませんでした。詳しい解説、本当に感謝です。
さすがに専門辞書買うほどでもないので(汗
勉強も翻訳もがんばりたいと思います。
No.4
- 回答日時:
#2です。
物理、化学、工学は苦手というか、専門的な事は分かりませんが・・・。shutter-opening は#3様のおっしゃる通り、この場合は形容詞を作って「period」を修飾していますね。英語ではこういったハイフンで名詞と動名詞、過去分詞などを繋げて形容詞を作ることがよくあります。
直訳すると「シャッターが開く間の2秒間」ということです。翻訳では「頭から訳す」という事が多々あり、この場合も「2秒のシャッターが開く間」と訳すより日本語らしくなります。
As-grown はやはり最初に説明した通りでいいのだと思います。
As-grown のサンプルでは(日本語に訳したければ「そのままの状態に置いたサンプルでは」という訳でもいいかも)、たいてい淡緑色か薄い青色です。それを S アニールすると、色が濃くなります。
という訳になると思います。
annealing ってLED を作る際の「焼きなまし」の事かな?
ありがとうございます。
専門文書の和訳には、どうも英文のままのところが多々あって困ります…とりあえずAs-grownのまま訳していくことにします
>annealing ってLED を作る際の「焼きなまし」の事かな?
ずばりその通りです。参考資料だから翻訳してねと言われたんですが、わけが分からないのが現実です
No.3
- 回答日時:
補足頂いて何も回答しない訳にもいきませんので、私なりの回答を書かせて頂きます。
ハイフンの使い方については、2つの単語を繋げて形容詞を作成している("diamond-shaped ~"とか、"blue-eyed boy"とか・・・)のだと思いますが、この場合の意味は恐らく以下のようになると思います。
"As-grown"については、"As is"(そのまま)の状態で"grown"(育てた、培養)したという意味だと思います。
つまり、Bouquet12さんのご意見に賛成です。
"Shutter-opening"は、「シャッターの開く~」という意味で恐らくperiodと併せて、シャッタースピード2秒ということではないでしょうか。
(↑これは、自信ありません!)
ありがとうございます。
まだまだ英語の勉強が不足のようです。今回の質問に限らず、前置詞に関してはてんで駄目なので、がんばりたいと思います。
No.2
- 回答日時:
前後の文章がないので、よくわからないのですが、
as-grown は物理学の論文などによく出てきますね。
訳出せずにそのまま「as-grown の状態では」「as-grown での合成に」などと使われています。
この場合は、「as-grown の試料」でいいんじゃないでしょうか。
意味は、実験サンプルを特別な条件下に置かずに成長させている、そういう意味かと思いますが、何の実験かが分からないので自信ありません。
(as-grown crystal で、「自然成長結晶」と訳出されている論文がありましたが・・・。)
shutter-opening ですが、こういったハイフンは名詞を作る場合によく使われます。
shutte-opening/closing で「シャッター開閉」と訳出しますが、openingだけでしたか?
前後の文章を出して頂いた方がより適切な訳が出てきます。英語はその状況、その場面で日本語にする際に言い回し、訳語、解釈が色々ですから。
この回答への補足
tadaoyagiさんのコメントに対する補足に、文章を載せておきました。申し訳ありませんが、そちらを見てください。
よろしくお願いします。
No.1
- 回答日時:
これだけだと判断できません。
ハイフンを含む単語を含む一文全体を教えて下さい。
この回答への補足
As-grown samples are usually pale green or pale blue; S annealing deepens the color.
The spectrograph system can immediately display optical absorption spectra in the spectral range between 500 and 900 nm for a shutter-opening period of two seconds.
となっています。よろしくお願いします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 "as long as"で仮定法は可能なのか、及び、直説法の両方可能な場合の見分け方について 4 2022/08/01 10:08
- 英語 英文 構造について In his second novel, one of his characte 1 2023/08/24 20:32
- Google 翻訳 iPhone12の翻訳についてお聞きします。 はだしのゲンの英語版をKindle版で買ってiPhon 2 2023/07/23 04:36
- 英語 【急募】歴20年の社内翻訳者です。無断で翻訳の変更をされました。英語はできるけれど翻訳は全くの未経験 4 2022/07/05 23:03
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- 英語 北海道大学の問題です。 Lose your memory and you, as you, ceas 3 2023/05/04 21:55
- 英語 和訳の確認お願いします。 5 2023/04/05 22:33
- TOEFL・TOEIC・英語検定 紙の辞書とネットの辞書、どちらが正しいですか? 2 2022/11/13 12:12
- 英語 今の英語教育って、英語好きな生徒を生み出してるの? 3 2022/06/10 09:42
- TOEFL・TOEIC・英語検定 教本と辞書で意味が違いますか? 1 2022/11/18 11:54
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
名詞節をつくる際のHow+形容詞...
-
国籍を尋ねられたとき正しい答...
-
adj v n の記号の意味を教...
-
形容詞の「ない」と助動詞「な...
-
英語でry、lyで終わるが覚えに...
-
正しい表現の仕方 お辛いなど
-
期首、期初は何と言いますか?
-
belowは形容詞としても使うので...
-
almost
-
K,P,T,U,V,W,X,Y,Zから始まる英...
-
goodとwellの違いについて
-
very well とvery goodの違いを...
-
所属の英語表記について
-
英語で、単語の後にlyをつける...
-
short-term は形容詞 のはずな...
-
人称代名詞は形容詞による修飾...
-
enoughの位置
-
Any question is welcome は正...
-
”He is fool.”ではダメ??。
-
「よく」は形容詞か副詞か
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
名詞節をつくる際のHow+形容詞...
-
正しい表現の仕方 お辛いなど
-
国籍を尋ねられたとき正しい答...
-
「よく」は形容詞か副詞か
-
very well とvery goodの違いを...
-
almost
-
期首、期初は何と言いますか?
-
英語でry、lyで終わるが覚えに...
-
英語・Newの前にaがつくのは問...
-
グラフィックとグラフィックス...
-
kindとkindnessの違い
-
East Japan とEastern Japan
-
belowは形容詞としても使うので...
-
国語に関する質問です。
-
英語で、単語の後にlyをつける...
-
Any question is welcome は正...
-
as ~ as possibleの間に名詞も...
-
どうして固有名詞は形容詞で修...
-
to each other とeach otherで...
-
前置詞の後ろは形容詞には来ま...
おすすめ情報