
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
日常会話とかではありませんが…
私が利用しているのは、こんなサイトです。(以下URL)
自分の言いたい内容の文章を日本語で打ち込んでから一発で変換してくれます。
中国語でメールを打つとき、表現したい漢字が分からないときとかあるので、そんな時便利ですよ!
参考URL:http://www.excite.co.jp/world/text_cn/
No.5
- 回答日時:
>「中国語のEメール表現」莫邦富事務所
これも書店で見たんですが、莫邦富さんの本なのに、これにはピンインがないんですね。
ちょっと使いにくいというか、読んで覚えるにも、めんどうかなと思いました。書くときに発音わからないと入力しにくいですから。^^;)
内容的には、まあよいのですけれどね。
まだ内容を確認していなかったのですが、ピンイン表記無しなんですかぁ。
確かにそれはめんどうですね。
読みのわからない単語は調べなければ入力できませんし…。
内容的には良いということなので、本屋さんでじっくり確認して検討したいと思います。
貴重なご意見、ありがとうございました!
No.4
- 回答日時:
最近、書籍店で見つけましたが「中国語のEメール表現」
著者、莫邦富事務所。明日香出版社。
因みに私は相手のPC機種にもよりますが、
エンコードを「UTF-8」に設置して日本語と中国語の
2段階で送信しています。
参考URL:http://www.asuka.g.co.jp
この回答への補足
アドバイスありがとうございます。
書店で探して、検討したいと思います!
質問内容とは離れてしまうので恐縮すが、『エンコードを「UTF-8」に設置して日本語と中国語の
2段階で送信』とはどういうことでしょうか?
よく文字化けしてしまい困っているので、参考にと思いまして…。
No.3
- 回答日時:
最近、いい本を仕入れました。
「今すぐ書ける中国語レター・Eメール表現集」語研
まあ、どちらかというとビジネスや、パーソナルでもややフォーマルなやり取りが主ですが、書き言葉や決まった表現などは、参考にするのに結構よさそうです。
まあ、くだけたやり取りには、あまり参考にはならないんですが。^^;)
参考URL:http://www.goken-net.co.jp/catalog/chinese-4.htm
ネットの本屋さんで見て、内容がいまいちわからないので買おうかどうか迷っていた本なのですが、オススメしていただいたので、試しに購入してみようかなぁ~と考えています。ご意見、ありがとうございました!
No.2
- 回答日時:
少し目的が違うかもしれませんがこのようなものもあります。
http://www.qiuyue.com/
http://stserve.osaka-gaidai.ac.jp/~d0074118/chin …
参考URL:http://www.danciguan.com/top.php?id=771eca00f836 …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「許」さんの読み方
-
中国語かフランス語か
-
中国語の剧本杀とは何ですか? ...
-
英語&中国語、両方できるよう...
-
伊勢丹の店内アナウンスの中国...
-
‘こまめ’漢字でどう書く?
-
「お客さま」と「お客様」の違い?
-
中国語で潮吹きってなんて言い...
-
ふくらはぎを「ふくろはぎ」と...
-
龍のつく人名
-
台湾で・・・「よろしくお願い...
-
中国系の名前のスペル(王さん...
-
「痛っ!」って、中国語では何...
-
鳴呼の意味と読み方
-
中国語は「ちんちん」って結構...
-
中国語で「パイツー」ってなん...
-
中華料理「珉珉」という店名の...
-
中国語で「凪」という言葉につ...
-
「番茄」と「西紅柿」の違い
-
圧倒的謝謝の意味を教えてくだ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報