以下の文章を訳しているのですが、wherebyの訳し方と、them,themselvesがそれぞれ何を指しているのか良く分かりません。
「It should be possible to allow for choice and control in service provision within a universalist infrastructure if consumers have social rights to these services and if there are mechanisms whereby the needs of groups and communities, whether local or interest communities, can be articulated by them,themselves.」
自分は、「少々言葉をアップデートさせて言えば、もし消費者がこれらのサービスに対する社会権を持っていて、集団およびコミュニティ(それが地域共同体であれ利害関係上の共同体であれ)のニードを彼らや彼ら自身によって表明できるメカニズムがあれば、普遍主義的な下部構造の内部で、サービス提供における選択とコントロールを考慮するのは可能であるはずだ。」と訳しましたが、訳し方でおかしいところはありますでしょうか?
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
とりあえず訳してみました。
「もし消費者がこれらのサービスに対して社会的権利を持っていて、グループや共同体(地域共同体でも利益共同体でも)のニーズを自分たち自身の口ではっきりと述べることのできる仕組みがあれば、普遍的社会基盤内でのサービス提供において選択や調整を許容することが可能であろう」
質問者さんの訳の最初の部分「少々言葉をアップデートさせて言えば」、これがどこから来ているのかよく分かりませんでした。
whereby の訳し方は上に書いたものでおわかりでしょうか。
them, themselves ですが、「彼ら、彼らみずからによって」とthem をもっと強調させるために繰り返したのではないでしょうか。ですから、両方ともにgroups and communities を指していると思います。
この回答への補足
「少々言葉をアップデートさせて言えば」の部分にあたる英文「To update the language somewhat」を記入していませんでした。すみませんでした。
補足日時:2005/06/26 00:20them, themselves は強調するために繰り返していたのですね。このような英語の使い方には初めて遭遇したので、今回はとても勉強になりました。丁寧に教えていただいてありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
whereby は関係副詞で,by which(時に in which)と置き換えることができます。
machanisms whereby the needs ... can be articulated by them
→ mechanisms by which the needs ... can be articulated by them
前置詞つきの関係代名詞は訳しにくいですが,
「(そのような仕組みによって→そのような仕組みにおいては)ニーズが them によって表明され得るような仕組み」となるでしょうか。結局,日本語では自然消滅することが多いです。the pen which I bought「私が買ったペン」,the store in which I bought the pen「私がそのペンを買った店」のように,日本語では前置詞の意味は出てきません。「(その店で)ペンを買ったような店」と説明することはできると思います。
by them, themselves の them, themselves は「彼らや彼ら自身」ではありません。them と themselves は言い換えているだけの同じもので groups and communities を受けていると思います。
wherebyの説明、すごくよくわかりました。前置詞つきの関係代名詞を訳すときはいつも悩みますが、自然消滅させていいんですね。ありがとうございました!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・架空の映画のネタバレレビュー
- ・「お昼の放送」の思い出
- ・昨日見た夢を教えて下さい
- ・【お題】絵本のタイトル
- ・【大喜利】世界最古のコンビニについて知ってる事を教えてください【投稿~10/10(木)】
- ・メモのコツを教えてください!
- ・CDの保有枚数を教えてください
- ・ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?
- ・家・車以外で、人生で一番奮発した買い物
- ・人生最悪の忘れ物
- ・【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】
- ・ハマっている「お菓子」を教えて!
- ・最近、いつ泣きましたか?
- ・夏が終わったと感じる瞬間って、どんな時?
- ・10秒目をつむったら…
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「前置詞+(関係代名詞の)that」...
-
went ~とwent to~の違いを教え...
-
ofの後は動名詞化するんですか?
-
Invitation for ? to?
-
nearのあとにtoが付く場合と付...
-
to不定詞が前置詞の目的語にな...
-
英語の質問です He arrive at t...
-
this weekendの前置詞
-
go on a picnicやgo on a trip ...
-
10年後までに 英語で
-
Where are you ?という文
-
前置詞 including
-
onlyの位置と前置詞について
-
be late for ではなく be late ...
-
外国の人の名前について
-
As the bed ( ) last night was...
-
spend on と spend in について
-
share with you some ~について
-
in detail と in details はど...
-
ofの後に節はとれるのでしょうか?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「前置詞+(関係代名詞の)that」...
-
went ~とwent to~の違いを教え...
-
ofの後は動名詞化するんですか?
-
英語の質問です He arrive at t...
-
this weekendの前置詞
-
nearのあとにtoが付く場合と付...
-
to不定詞が前置詞の目的語にな...
-
I am in here
-
be late for ではなく be late ...
-
「先週の金曜日に」を英訳すると…
-
前置詞 including
-
Invitation for ? to?
-
spend on と spend in について
-
イタリア語の「di」と「della」
-
of about って前置詞前置詞の形...
-
前置詞+thatはなぜいけないの...
-
ofの後に節はとれるのでしょうか?
-
go on a picnicやgo on a trip ...
-
As the bed ( ) last night was...
-
Where are you ?という文
おすすめ情報