アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

よく思うんです。
スポーツ選手が試合が終わってインタビューされて
『お疲れ様でした!』
と聞かれたら、
『お疲れ様でした』
と返す人がほとんどです。
この『お疲れ様でした』の返答にはいつも違和感を覚えます。
共通体験があっての『お疲れ様』だと思うのです。
実際こう言われた場合の適切な言葉とはどういう言葉なんでしょうか。

A 回答 (4件)

相手と自分の立場が同じ場合は「お疲れ様でした」と返すのが良く、


目上の方に返す場合は「ありがとうございます(ました)」と返すのが良いと言われた事があります。
しかし場合によっては変な時もあるので、臨機応変で変えていけば良いと思っています。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

そうなんです。
その臨機応変が見たいのです。
猫も杓子もって感じでもっと別の言い方したらいいのになと多々感じます。
日本人の律儀さだと思うんですけど

やはり一緒に競技をしてないインタビュアーに対しては・・・
と思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/07/03 18:08

>こう言われた場合の適切な言葉


これが見当たらないので、とりあえず「お疲れ様」と言うのだと思います。相手も仕事をしているわけだから、そんなに不自然ではありません。
他にうまい言葉がないというところがポイントだと思います。

「どういたしまして」=(疲れてません。大丈夫です)
「ありがとうございます」=(労をねぎらってくれて感謝します)
「おそれいります」=(労をねぎらってくれて恐縮です)
「ええ、大変でした」「ええ、最高です」(返事の代わりに感想を言う)

これらの候補では「おそれいります」ぐらいが意味があいまいなので、使えそうかなと思います。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

確かによく考えたらいろいろなシュチュエーションがありますね。
相撲などの取り組み直後のインタビューだとまずインタビュアー自身がお疲れ様でしたとは聞きませんよね。
『やりましたね!』とか『金星おめでとうございます』
とかになりますね。
『お疲れ様でした』と聞かれたらやはり日本人は反射的に言ってしまうんでしょうね。
まじめなんですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/07/03 17:54

「お疲れ様でした」はねぎらいのことばですから、


一方的に受け取るのであれば、ありがとうになるでしょうが、

社会人としては、お互いに仕事をしていますので、
お互いにねぎらい合うのが自然かと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わたしはねぎらうと言うよりかは皆が皆こう言っているのでただ単に使っているのではと思います。
まあ、日本人ならではでしょうけど。
シャラポアならきっと『Thankyou』でしょう。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/07/03 17:48

ありがとうございます,でしょうか?

    • good
    • 1
この回答へのお礼

そう言われる方もいらっしゃいますね。

お礼日時:2005/07/03 17:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!