初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時

よく耳にする英単語なのですが、スペルがわからず辞書が引けず終いの単語があります。
これらの言葉のスペルを教えてください。
(最後の二単語はフランス語?っぽい感じなので意味も添えて頂けると幸いです。)

プリビレッジ
ホスタイル
アドラボゥ
ミスチービアス
プリサイスリィ
セデュース
ピトレスク
コニファー(コニフェール?)

よろしくお願いします。

A 回答 (6件)

1.privilege(特権、名誉)


2.hostile(敵意のある、敵対する)
3.adorable(魅力的な)
4.mischievous(いたずら好きな)
5.precisely(精密に、正確に)
6.seduce(そそのかす、誘惑する)

で間違いないと思います。リーダーズ英和辞典より引用しました。残念ながら最後の2つはちょっとわかりません。ごめんなさい
    • good
    • 0
この回答へのお礼

pre(i)・・系の単語は本当に混乱します・・。
日本語訳もありがとうございます。助かりました。

お礼日時:2005/08/08 20:27

ググったら1分も無く出てきましたよ。




ピトレスク
http://www.e-index.co.jp/pittoresque/qanda.html


コニファー
http://www.mate.pref.mie.jp/flower/coni/coni.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なんと!日本語(?)にもなっているのですね。
参考になります。ありがとうございました。

お礼日時:2005/08/08 20:35

プリビレッジ:privilege(特権を与える)



ホスタイル:hostile(敵意を持った)

アドラボゥ:??? add labo ????(ごめんなさい、分かりません)

ミスチービアス:mischievous (いたずら好きな、有害な, etc.)

プリサイスリィ:precisely(副詞:正確に)

セデュース:seduce (誘惑する)

ピトレスク:vittrask(Hvittrask)フィンランド語だと思うのですが・・

コニファー;conifer (針葉樹)
コニフェールと読むのは、フランス語読みですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>コニフェールと読むのは、フランス語読みですね。
なるほど。読み方で変わるのですね~!
日本語訳もありがとうございました。

お礼日時:2005/08/08 20:33

プリビレッジ pre-bridge X


ホスタイル hostile
アドラボゥ adorable
ミスチービアス mischievous
プリサイスリィ precisely
セデュース seduce
ピトレスク ??
コニファー(コニフェール?)??

5つは間違いないと思いますので辞書で調べてみてください。Xと最後の2つはお手上げです。他の分かる方が答えてくれればと思います。英語の実力は一気に上がるものではないですが、継続は力なりで頑張って下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
>英語の実力は一気に上がるものでは・・継続は力なりで頑張って下さい。
おっしゃる通りです。詰め込みで覚えようとするとどうしてもモレがあるようで、「・・聞いたことはあるんだけどなんて意味だったっけ・・??」と悔しく思うときがあります。

お礼日時:2005/08/08 20:30

私も全部はわかりませんが


privilege
hostile
?
mischievous
precisely
seduce
?
conifer
かな
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速調べてみます!
ご回答に感謝します。

お礼日時:2005/08/08 20:25

全部はわからないのですが



ミスチービアス は
MISCHIEVOUS ですか?
ちなみに読み方はミスチバスって感じです。
(ちなみにミスにアクセント)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

MISCHIEVOUS、
 辞書で調べて見ました。簡単な英会話に出てくる単語ですのでこれのようです。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/08/08 20:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報