

C'est pas trop tot.
遅いな。
c'est pas tres tres tres tres bon.
とてもまずいな(でしょうか)
見たいな表現法で、意味的に正反対ということで否定の意味が強められるのでしょうか。
たとえばtresとかtropがないと
あまりおいしくない、ちょっとおそい、というような意味合いになっていくでしょうか。
つまり
否定____________0_____________肯定
c'est pas trop tot←ーーーーーー→c'est trop tot
c'est pas tot←ーーー→c'est tot
みたいな理屈になっているのでしょうか。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
既に多くの回答者がおっしゃられるとおりこれらの問題は syte'matiqueには行かないとおもいます。
フランス語の否定形は落とし穴が沢山ありますね。
c'est pas terrible は「ひどくはない」に聞こえますが、「ひどい」あるいは「悪い」が通常。
c'est pas du tout terrible は人によっては「最悪」の意味で使っていました。(一つの体験を一般化するのは危ないですが)
あとはpseudo-negatif 虚意のneは会話では混乱のもとになるので現代では使われなくなっている感じがします。(確かな統計は有りません、あくまでも感じです」
例:La tour de Tokyo est plus haute que je NE croyait
ありがとうございます。
c'est pas terrible
そんな落とし穴があるのですね。この表現映画で聞いたことがあり、反対の意味にとっていました。やはり虚辞のneは絶滅傾向なのでしょうね。大変勉強になりました。
No.3
- 回答日時:
あまり杓子定規に考えないほうがいいかもしれません。
私の感覚では、
c'est pas tot よりも c'est pas trop tot のほうが穏やかで、
c'est pas bon よりも c'est pas tres bon のほうが穏やかな感じがします。
下の例で言うと、
「おいしくない」と「あまりおいしくない」の感じです。
でもbon を mauvais にするとまた変わってくるような気がします。
c'est pas mauvais 「まずくない、悪くない」(いい意味になる気が…)
c'est pas tres mauvais「そんなにまずくない、そんなに悪くない」(文字通り)
また、その言葉が発せられるタイミング、言い方やイントネーションによっても、全く同じ文章のニュアンスが変わることがあるのは、日本語の場合と同じだと思います。
以上が私の感覚のみを頼りにした説明(?)です。
今のところ、これでつつがなく会話が成立してきている気がします。
やはりtresとかtropが入ったほうが否定の意味は弱まりますよね。それなら合点がいきます。やはり、質問であげた図は鏡像的にはならないということで納得がいきました。
No.1
- 回答日時:
こんにちは、フランス語を専攻しているものです。
質問者さんが書かれたC'est pas trop totなどは、確かに文法的には否定のかたちをとっていますが、否定の意味はもちません。会話中の表現としては、皮肉をこめた意味でいいます。
たとえば、遅れてきた人に“c'est pas trop tot"といえば、日本語でいう「やっときたか」という意味なのです。
逆に“C'est tot"というのはあまり言わないように思われます。日本語でいう「はやいですね~」という意味合いではなく、「まだはやいよ」という意味のように思えます。(私はそういう意味で使ってますが、フランス人に指摘されたことはありません・・・。)
こういった表現はかならずしも皮肉とは限りません。
たとえば、“c'est pas mauvais"だと皮肉っぽくいうこともできますが、「そんなに悪くないじゃん」といった感じです。
否定辞を入れることで、否定の意ではなく、遠まわしに言うことで皮肉っぽく表現するということだと思います。
いまいち上手に説明できなくてすみません・・・。お役に立てればと思い返答してみました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス語分かる方お願いしま...
-
フランス語の文法について。 関...
-
【フランス・パリに在住中の方...
-
フランス語、i の上の点二つが...
-
【コ◯イン】フランスのマクロン...
-
En quoiの使い方について質問で...
-
フランス語について質問です。 ...
-
エミリーパリへ行く 第1話で、...
-
このフランス語の訳はどうなり...
-
麻布十番、あざぶじゅばん!っ...
-
フランス語単語の意味
-
フランス語の意味と構文について
-
フランス語 resterを用いて「彼...
-
フランス語文章の構造について質問
-
フランス留学
-
フランス人のシェフが サービス...
-
フランス人の路上ライブしてい...
-
フランス語の勉強
-
日本語で言う「号外!」や「速...
-
フランス語ができると何かいい...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
フランス語の反語?表現
-
フランス語で「夢を見ることが...
-
仏語 疑問代名詞の倒置について...
-
冬のソナタの曲で「C'est moi ...
-
ce と il
-
あってるでしょうか?間違って...
-
フランス語を和訳してください
-
訳と文法をおしえてください
-
フランス語 「ええっと、何だ...
-
フランス語 en quelle annee es...
-
誰がこの歌を歌っているの?
-
フランス語和訳依頼
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
フランス語でmaison de ~
-
シェフ・ド・パルティエって?
-
次のフランス語の適切な改行位...
-
フランス語のlunettesにつく冠詞
-
このフランス語の訳はどうなり...
-
フランス語で
-
次のフランス語の文章中の「d'...
おすすめ情報