OSXで「ゴミ箱をからに」を指示すると「japanese.lprojに対するアクセス権が不十分なので操作は完了できません」のメッセージが出て空に出来ません。
以前このコーナーで同じような相談がありましたが、メッセージが違うようです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

>この手順で3と4がよくわかりませんので教えてください



回答が遅れてすみません。
まずはrootユーザーのパスワードを使えるようにします。

1. Finder ウインドウに表示されるツールバーから「アプリケーション」をクリックし、「アプリケーション」フォルダを開きます。
2.「Utilities」フォルダを開きます。
3.「NetInfo Manager」ユーティリティを起動します。
4. 表示される NetInfo Manager ウインドウから“カギ”ボタンをクリックします。
5. 管理者ユーザの名前とパスワードを入力して“OK”をクリックします。
6. ドメインメニューから「セキュリティ」を選択し、サブメニューから「ルートユーザを有効」を選択してください。
7. これまでにルートパスワードを設定したことがない場合は、警告ダイアログが現れ、パスワードがブランクであることを示す「NetInfo エラー」が表示されます。“OK”をクリックします。
8. 使用するルートパスワードを入力し、“設定”をクリックします。
9. 検証のために再びパスワードを入力し、“検証 ”をクリックします。
10. 以上の手順でルートユーザ (root user) を使用できるようになります。

そして先の回答のようにterminalを起動します。
そして「su」と入れリターンを押します。
パスワードを聞いてきますので上記方法で設定したrootのパスワードを入れます。

「pwd」と入れてリターンを押します。
「/User/xxx」(xxxはユーザー名)とでるはずです。

念のために「ls -a」と入れリターンを押します。
そこのディレクトリの中身がでてくるはずですがその中に「.Trash」があると思います。

「cd .Trash」といれリターンを押します。
そして「rm -r *.*」と入れてリターンを押します。

「ls」トイレリターンを押します。
通常は何もでてこないはずです。
もしこれで消えないようでしたら先の回答のようにそこで「sudo chmod 775 /」トイレリターンを押します。
この後もう一度「rm -r」といれリターンを押します。

これでゴミ箱の中身は消えているはずです。
Dockの中のゴミ箱にはまだ入っているように見えてしまいますので「ゴミ箱をからにする」を実行してやってください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧なご返事ありがとうございました。

お礼日時:2001/11/12 12:45

Terminal ユーティリティを開きます。


/Users/ユーザー名/.Trashに移動します。
次のように入力します:"sudo chmod 775 /"
リターンを押します。
パスワードを入力して、「リターン」を押します。

この後ゴミ箱をかにするでからに出来ませんか?

この回答への補足

初心者です。確認させてください
1.Terminalを開く
2.「シェル」から「コマンド実行」
3.「/Users/ユーザー名/.Trashに移動します」がわかりません
4.:"sudo chmod 775 /" を入力(:から全て入力するのですか)
5.パスワードを入力する
の手順ですね
この手順で3と4がよくわかりませんので教えてください

補足日時:2001/11/06 12:57
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qmatured と matureの違い

A team of Japanese researchers has succeeded for the first time in catching matured eels.
という文のmatured eelsには成熟ウナギという訳がついていました。
matureは動詞と形容詞がありますが、この場合mature eelsにすると意味が変変わってしまうのですか。
辞書によると動詞も形容詞も「成熟する(した)」とか「発達する(した)」という意味があるので、matured eelsもmature eelsも同じような気がするのですが。
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

ワインについてGoogle検索してみましたが、"mature"が使われているのはワインを「熟成させる」という動詞で、そうして出来るのが"matured wine"という感じです。

過去分詞は“受動分詞”と呼ぶ学者もいるほどで、"matured"には「熟成させられた」という受動態の意味が含まれています。葡萄やウナギが勝手にすくすくと熟成(成熟)するのではなく、人工的に熟成(成熟)させられているわけです。ですから、語感的に"matured"がふさわしいのだと思います。

"mature eel"と云うと「分別のあるウナギ」、'Star Wars'のYodaのようなウナギ界の導師の感じがします。

QOSXのゴミ箱をドックから出したい

OSXのゴミ箱をドックから出してデスクトップに置きたいのですが、どうすればできるのでしょうか

Aベストアンサー

ドックから出すことは出来ませんがデスクトップ上にゴミ箱をおくことは出来ます。

参考URLのPlus for Xや「DragThing Ver.J1-4.2」を使います。

http://www.zdnet.co.jp/download/mac/desktop/dragthing.html

http://homepage.mac.com/northernSW/trashx.html

参考URL:http://www.orcsoftware.com/~simon/plus/index.html

Qmatureの訳

「mature」の一般的な訳な「成熟した」ですが、
Mature Wireless Verification Bundle
という製品名がある場合は、
Mature無線検証バンドル
で、「mature」は何と訳したらすっきりするでしょうか?
「無線検証バンドル」は、変更不可です。

Aベストアンサー

Standard = 標準規格とまでは行かないが、「準標準規格の、、、、」じゃダメでしょうか? 又は、「準標準仕様の、、、、」みたいな感じ、、、

Qmac OSX(panther)でのゴミ箱アイコン

よく、ネット上にあるフリーアイコンでOSX用のゴミ箱アイコンがあって、お気に入りのものとかもあるんですが、自分のマックのドックに入っているゴミ箱のアイコンは変更できないんでしょうか?

又、アイコンをカスタムして、ゴミ箱の場合、空の状態と中身有りの状態でのアイコンの変化も可能なのでしょうか?

すみませんが、お教え願えますでしょうか?
やはりとことん自分色にマックをそめたいですよねっ!
お願いします。

Aベストアンサー

>この「iCan」の日本語リソース等もあったりするんでしょうか?

今のところ無いようです。

QMature peptide

Mature peptideってなんでしょうか?Matureは成熟という意味らしいのですが・・・ つまりタンパク質の核(構造,活性)という意味なのでしょうか?
PCRであるタンパク質の遺伝子を獲得したいのですが,
ORFをカバーしたプライマーを設計するのか,それともMature peptide領域を含んでいればいいのか分かりません.どなたかご存知の方よろしくお願いします.

Aベストアンサー

タンパク質によっては、翻訳(合成)された後に、プロセッシングを受けて、成熟型になるものがあります。

例えば、膜タンパク質や分泌タンパク質のN末端にあるシグナル配列またはプレ配列という部分は、分泌の過程で切り離されます。

また、細胞内で活性を発現してしまうと困るような、細胞外プロテアーゼなどは、プロ配列と呼ばれる、活性を抑えるための余分な配列を持った形でつくられ、細胞外に出るとき(出てから)、その部分が切り離されて成熟型になります。

Mature peptideとは、このような余分な配列が除去された後の、成熟型のペプチドということになります。

クローニング時に、Mature peptideに相当する部分のみをとるか、それともORF全長をとるかは、目的によって異なります。

QOSX10.6 ゴミ箱が空にできない

Evernoteを使っているのですが、いつのころからかEvernoteはアップデートすると古いアプリをゴミ箱へいれるのですが、OSの10.6あたりから、これ(Evernoteの捨てられた古いバージョンのアプリ)がゴミ箱の中に存在すると「ゴミ箱を空にする」をした時にエラーが出てしまいます。おかげでゴミ箱を空にしたい時はゴミ箱の中の古いEvernoteをデスクトップに出してからゴミ箱を空にしてまた古いEvernoteをゴミ箱の中にしまっておく、ということをやっているのです。アップデートが何回もあるとその数だけEvernoteの消せないアプリが貯まっていくので、なんとか消去する方法を教えてください。
同じトラブルの人がいないかと探してみましたがいないようなので、私のシステムだけの問題かも知れません。なお、アクセス権関係は試してみましたがダメでした。

Aベストアンサー

余計なお世話っぽいですが、同様のことができるAppleScriptを作ってみました。
ターミナルでの入力が不安でしたら、こちらをお試し下さい。

作り方:AppleScriptエディタを開き、以下のスクリプトをペーストして、
「ファイルフォーマット=アプリケーション」で適当な名前で保存すれば
ターミナルのrmコマンドを使った「強制削除アプリ」が完成します。

使い方:「強制削除アプリ」に、削除したいファイルやフォルダをdrag&drop(=放り込む)して下さい(複数可)。
管理者パスワードを入力すると、対象のファイルやフォルダが削除されます。



--「強制削除アプリ」(rmドロップレット)
--2012.7.31作成、OSX10.6.8で動作確認

on open (drop_items)
--管理者パスワードの入力
tell application "Finder"
activate
repeat
display dialog "管理者権限で削除を行うため、管理者パスワードを入力して下さい" default answer "" buttons {"Cancel", "Set"} default button 2 with icon note with hidden answer
set inputPW to (text returned of result) as text
if inputPW is not "" then exit repeat
end repeat
end tell
--rmコマンドの実行
repeat with Obj in drop_items
do shell script "rm -rf " & (quoted form of POSIX path of Obj) password inputPW with administrator privileges
end repeat
end open

余計なお世話っぽいですが、同様のことができるAppleScriptを作ってみました。
ターミナルでの入力が不安でしたら、こちらをお試し下さい。

作り方:AppleScriptエディタを開き、以下のスクリプトをペーストして、
「ファイルフォーマット=アプリケーション」で適当な名前で保存すれば
ターミナルのrmコマンドを使った「強制削除アプリ」が完成します。

使い方:「強制削除アプリ」に、削除したいファイルやフォルダをdrag&drop(=放り込む)して下さい(複数可)。
管理者パスワードを入力すると、対象のファ...続きを読む

Qmature, mellow, ripeの違いって?

このカテでははじめましてです。よろしくお願いします。
ちょっとした疑問なのですが、単に「熟した」という意味で使うとき、
この3つの語のニュアンスの違いにて教えてくださいm--m
辞書で調べてみたのですが、
mature : 充分に
mellow : 甘く
ripe : 食べごろの
という解釈でいいんでしょうか。。。

Aベストアンサー

私の辞書にはこう載ってますが。

1 〈果物・穀物が〉熟した (類語 ripe は十分に熟した, 成熟したの意; mature は成熟の過程を強調する; mellow は熟した果実の柔らかさ・おいしさ・かぐわしさを強調する)


New College English-Japanese Dictionary, 6th edition (C) Kenkyusha Ltd. 1967,1994,1998

QOSX10.4(Tiger)のゴミ箱が勝手に開いて困る

こんにちは。
最近、iBookG4(Tiger)に買い替えました。

困っているのは、
ゴミ箱へファイルを捨てた時に勝手にゴミ箱のFinder画面が立ち上がり、
ゴミ箱の中身が表示される事です。
毎回わざわざ閉じるのが面倒になってきました。

Pantherの頃にはこんなこと無かったと思うのですが…。

Aベストアンサー

コントロールパネルの「キーボードとマウス」の中のトラックパッドの設定で「ドラッグ操作」にチェックが入っていませんか?

ファイルを捨てるときにトラックパッドをタップするとゴミ箱が開くことがあります。

QJapaneseとThe Japaneseの違い

こんにちは。大学生です。

英語の文法の授業の中で、The Japanese とJapanese ,Japanese peopleの違いについての授業がありました。
The Japanese の“the”は、一枚岩のtheで、ありとあらゆる日本人を全部ひと括りにしているのだという説明がありました。
私が、その講義から下のように理解したのですが、合っていますか?
JapaneseやJapanese peopleは、日本人といっても、日系人や、外国の方でも日本で暮らしている人?などの、色々な日本人のことを言っているのかな??と思ったのですが…
講義の中で、アメリカ人の話も出ていました。アメリカは移民の国という観念だから、自分たちのことを、The American とは言わず、Americans や、American people という説明でした。

The Japanese とJapanese ,Japanese peopleの違いについて教えていただけないでしょうか?よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは!

 その先生は思いやりのある先生です。

 日本人というとき、これまでは the Japanese ないし the Japanese people という言い方がなされてきました。

 The Japanese are shifty. (日本人はずるい)と言われたらどうでしょう。あるいは、こっちが The Japanese are a peace-loving people. と言ったとしたら...

 嘘つけ~~ですよね。例外がありすぎ、generalization の危険を犯しています。

 そこで、the をつけないで、Japanese (複数形)、Japanese people と言ったほうが、一般的な陳述になり、一般的に日本人は、というニュアンスを帯びるので、そっちのほうが好ましいと考える人たちが、少し出て来始めている、ということなのです。

 the + 複数名詞は、一網打尽ですので、何となくいい感じがしません。日本人にもいろんな人がいますものね。

 以上、ご参考になれば幸いです!

QOSXのインストールが完了しません

PB G4を5月上旬に購入(初めてのMacでした)してから、使用してきましたが、早速問題がちょこちょこ起こりました。(例えば、Safariやスティッキーズからプリントできなくなったりなどなど)
それに加えて、購入当初に色々と不必要なフリーソフトなどを入れちゃいましたので、いっそのことコンピュータを初期化しようと思い、ファイルのバックアップをとり、付属DVD-ROMからOSの再インストールしましたが、インストール中最後の方でエラーが起こってしまいました。
原因はわからず、ディスクを修復したり、一旦全て消去してからのインストールも試みましたが、どうやらインストールまでは完了するようですが、常に仕上げの段階の"基本システム2"の後半(もしくは終了直後?)に「エラーが起こりました」【もう一度インストールしてください】と表示され、再起動もしくはディスクユーティリティを開いたりしかできなくなってしまいます。
再起動して何度実行しても同じ結果です。
一度消去してあるので、当然普通には起動できず、このままでは使い物にならない状態になってしまってます。

何か原因がお分かりになる方いらっしゃいましたら、是非宜しくお願いします。

PB G4を5月上旬に購入(初めてのMacでした)してから、使用してきましたが、早速問題がちょこちょこ起こりました。(例えば、Safariやスティッキーズからプリントできなくなったりなどなど)
それに加えて、購入当初に色々と不必要なフリーソフトなどを入れちゃいましたので、いっそのことコンピュータを初期化しようと思い、ファイルのバックアップをとり、付属DVD-ROMからOSの再インストールしましたが、インストール中最後の方でエラーが起こってしまいました。
原因はわからず、ディスクを修復したり、一旦全て...続きを読む

Aベストアンサー

リストア用のDVDディスク自体に傷などがある場合(ディスクが不良品)と、
増設しているメモリのとの相性問題が発生している場合があります(購入時のOSはデュプリケーターといってHDDに直接データを書き込んだ状態でPC本体に搭載されているのでメーカーでは相性かどうかは判別できない)、

付属のハードウェアテストCDでメモリテストしてみるとか、
メモリ外してリストアをしてみるとか、

http://www.macmem.com/memtest.shtml#OSXONLY

AppleCare修理サービスでハードウェアやDVDディスクのチェック受けるとかに。

http://www.apple.co.jp/support/applecare_products/service/features.html

ポータブル製品修理サービス実施正規サービスプロバイダ

http://www.apple.co.jp/support/provider/portable.html


人気Q&Aランキング

おすすめ情報