
CNN.comから拾ってきた記事で,新宮様に関するものなんですが,1箇所よくわからないところがあるので教えてください。
As such Princess Masako, a former diplomat who speaks several languages and studied at Harvard University, had been under tremendous pressure to give birth to a boy and avert a succession crisis.
この文の前で,長い間男の子が生まれていないこと,女性は天皇になれないこと,などが説明されています。
"as such"のところで引っかかっているのですが,意味としては"therefore"みたいな感じなんでしょうか。
「こういう事情で(中略)皇太子妃には,男の子をうまなければという大変なプレッシャーがかかっていた。」
文法的には,"as such"でひとまとめにして解釈しようとするのが間違っているのでしょうか。文全体の主語はPrincess Masakoですよね?
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
この As such は「こういった[そういった]事情なので」という意味で、結果的には Therefore と同じような感じになります。
as such は動詞の補語として、He's still a child, and so he should be treated as such. (彼はまだ子供やから、子供として扱うたほうがええ) のようにも用いられます。この as such は「そういうものとして」の意味になります。
遅くなりましたが,ご回答ありがとうございました。
predict35さんの挙げられた例のようは用法は知っていたんですが,同じなんですか。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I’amとI’mのちがいが分かりませ...
-
both は is ? are?
-
"I am under yours spell"の日...
-
「only for __ days」と「for o...
-
Request from
-
付加疑問文を使うときの否定語...
-
in simpler time とは?
-
英語 和訳
-
open 文として「be comprising ...
-
without giving up the search ...
-
a couple of...は「2つ」?「...
-
教えてください
-
注意書きのニュアンスの違い
-
英語についての質問
-
この英文の意味を教えてはいた...
-
意味を教えてください:It is p...
-
”文脈’の使い方に教えていただ...
-
too careful to drive
-
as their interests appear
-
continue on his way を教えて...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
both は is ? are?
-
Request from
-
英語のワークに、Do you know i...
-
"I am under yours spell"の日...
-
「出会いに感謝」という英語を...
-
分詞 sit ~ing
-
I’amとI’mのちがいが分かりませ...
-
「only for __ days」と「for o...
-
simply the best の意味
-
「これだけ、それだけ、あれだ...
-
英語についての質問
-
”文脈’の使い方に教えていただ...
-
原型 beの意味について
-
注意書きのニュアンスの違い
-
高校英語の文法について 参考書...
-
現在進行形be worrying about ...
-
To hold otherwise ~ について
-
alreadyの使い方
-
意味を教えてください:It is p...
-
『トムはクラスで誰よりも一番...
おすすめ情報