
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
外国の方に教える場合、そのままお伝えすれば良いと思います。
「元は『よんひゃく』+『ほん』なので『よんひゃくほん』ですが、それだと発音が大変なので、わたしは大抵『よんひゃっぽん』と発音します。ただ、人によっては『よんひゃくほん』と言う人もいます」と。
ほかに、
「あめ」+「かさ」=「あまがさ」
など、2語以上が組み合わさると音が変わる例を同時にいくつか紹介してみてもいいと思います。
No.4
- 回答日時:
「よんひゃっぽん」と教えます。
ただ、なぜ音便が起きるか理由を尋ねられるかもしれません。そのとき、「だんだんとそうなったから」では納得してくれないかも。
できればほかの例とあわせて説明したほうがいいです。
「どちらが正しいか」から一段あがった理解が必要です。
たとえば次の言葉は外国の方にどう教えますか。
一本 三足 十回
「いちほん」「さんそく」「じゅうかい」?
こういう質問が過去にもたくさんあります。検索して調べてください。
No.2
- 回答日時:
文字通り読めば「よんひゃくほん」ですが、
発音しづらいため、だんだん変化して「よんぴゃっぽん」という読み方が誕生・定着してきた、と考えられます。
このような「変化した読み方」のことを「音便」といい、
今回の場合は「促音便」という「変化した読み方」であると考えられています。
参考URL:http://www.nihongokyoshi.co.jp/manbou_data/a5526 …
この回答への補足
回答及び参考URL、ありがとうございます。
No1.の方にも補足をお願いしましたが、
外国の方に教える場合はどちらの方が良いのでしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報