ゴリラ向け動画サイト「ウホウホ動画」にありがちなこと

お世話になります。

表題の通りなのですが、外国人に、
仕事のやり方の基本のひとつとして、
「報告・連絡・相談」を必ず実行するように
教育したいのですが、直訳すると、
報告-Report、連絡-Connection、相談-Consultation
のようになり、これで正しいかよくわかりません。

お分かりになる方がいらっしゃいましたら、
アドバイスをお願いします。

A 回答 (2件)

参考URLに記載したページが役に立つかと思います。


3単語の英訳は表の一番下。

参考URL:http://www.manas-solutions.com/horenso.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

これいいですね!
参考にします。

どうもありがとうございました。

お礼日時:2006/03/08 12:10

ほうれん草は既にトヨタ生産システムで世界的に有名ですよ。


そのままでいいんじゃないですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ほうれん草の言い方が慣用句的に英語で
存在するのかどうか知りたかったので・・・

既に相手が知っているスキルを
持っていれば問題はないのですが、
実際に説明することを考えると、
どのように話せばよいか、ちょっとイメージが
つかないですね・・・私の英語スキルの問題なのですが。

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2006/03/08 12:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!