Windows用ならば種類も多く、価格も安い物から高い物まで豊富にあるのですが、マック用となると途端にありません。
“コリャ英和!一発翻訳”というのはあったのですが、他にご存知の方はいらっしゃいませんか?
私は、HPの翻訳機能も要りませんし、使いたいのは「英単語→日本語訳」だけです。メールの中の分からない単語を訳せればよいのです。
本当はPC版/英英辞典も付いていれば最高なのですが、、、それはWindows用でも見つけられませんでした。
Windos PCが壊れてしまって、マック(OS10)しかありません。Winを買い換える予定もありませんので、マックを使っていこうと思っています。よいソフトはありませんか?
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
オンラインの辞書/翻訳はダメですか?
Google:翻訳
http://www.google.co.jp/language_tools?hl=ja
Yahoo!翻訳
http://honyaku.yahoo.co.jp/
Yahoo!辞書
http://dic.yahoo.co.jp/
LOFT:◆ 辞書・事典 : 英語
http://blogs.dion.ne.jp/loft/archives/870972.html
リンク集(翻訳・辞書)
http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translatio …
参考URL:http://blogs.dion.ne.jp/loft/archives/870972.html,http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translatio …
No.2
- 回答日時:
英和、和英辞典でしたら、英辞郎の辞書データを使うのはどうでしょう。
私もMacで愛用しています。このデータはWindows,Macともに利用できます。また収録単語数は100万語以上で世界最大の英和辞典といわれています。
一般の本屋でも手に入りますしネット経由での入手も可能です。
注意
WindowsとMacではそれぞれ違う辞書検索ソフトを使います。ただ辞書データは共通のものを使うことができます。
http://www.eijiro.jp/
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4757408 …
No.3
- 回答日時:
mac_transerという製品もあります。
日本語入力ソフトのEGBridgには英和和英辞書がついています。
http://www.ergo.co.jp/products/egb16/
こんな物もあります。
http://www.apple.com/jp/downloads/macosx/home_le …
http://q.hatena.ne.jp/1119923685
も参考に
参考URL:http://www.crosslanguage.co.jp/products/mac_tran …
No.4
- 回答日時:
一応、OS X 10.4 Tigerには辞書(というか翻訳ウィジェット)が入ってますよー。
Dashboardから使えます。
Dashboardは便利なもので、オンラインの辞書検索ウィジェットを作って公開している人もいます。
Tigerには英英辞典(Oxford American Dictionaryだっけ?)も入ってます。
No.5
- 回答日時:
「英単語→日本語訳」だけ、なら翻訳ソフトではなく、英和辞書で十分だと思いますけど...。
一応OSX 10.3以上でしたら、標準で付属しているSherlokには英英辞書/類語辞典と、簡易翻訳機能が最初からついています。翻訳は単語調べるぐらいならいいですが、文章訳はだめだめです。信用してはいけません。
その他、英和辞書でしたらMac対応はいろいろあります。
たとえば、「コリャ英和!」を出しているロゴヴィスタは電子辞書ソフトもいろいろ出していて、WinだけでなくMacに対応しています。これは、一太郎やMS Officeにツールバ-を組み込んで使用することもできて便利です。
http://www.logovista.co.jp/product/product_jiten …
その他に、EPWING形式の辞書でしたら、検索ソフトさえ用意すれば、いろいろなプラットフォーム(Win, Mac, Linux, PDAでさえ)で使えます。EPWINGはたまにWin対応しか謳っていないものがありますが、それは検索ソフトがWin用しか同梱していないだけです。
http://www.epwing.or.jp/
リーダーズもジーニアスなどメジャーな英和もEPWINGであります。
Mac OS X用のEPWING検索ソフトとしては、シェアウェアでよければJammingが高機能。
http://dicwizard.jp/jamming.html
フリーのものとしてはコトノコ、かものすなどがあります。また、EGWORDを持っていらしたら、EPWING辞書を組み込んで使うこともできたはずです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
多岐にわたる、は、亘る OR ...
-
「等々」は「とうとう」「など...
-
「以上」と「超」の意味の違い
-
「恩恵にあずかる」は「与る」...
-
「はや」の表記
-
「目的」と「概要」の違いを分...
-
「拠点」と「拠店」の意味の違...
-
文量は正しい日本語ですか?
-
「一言一句」「一字一句」と「...
-
七面六臂(しちめんろっぴ)に...
-
勝負の綾の正確な意味
-
「翔」の字の読み方
-
「できるか、できないか」を熟...
-
合意の上・下の使い分け
-
「世界を周る」のまわるの漢字...
-
エクセルで「印」のしるしを書...
-
図る?計る?測る?量る?諮る...
-
出費多難と出費多端
-
「終わる」でも良くなったの?...
-
経験を活かす?それとも生かす
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「等々」は「とうとう」「など...
-
多岐にわたる、は、亘る OR ...
-
「はや」の表記
-
「以上」と「超」の意味の違い
-
「一言一句」「一字一句」と「...
-
「目的」と「概要」の違いを分...
-
「恩恵にあずかる」は「与る」...
-
文量は正しい日本語ですか?
-
経験を活かす?それとも生かす
-
勝負の綾の正確な意味
-
漢字を教えてください。。。テ...
-
「翔」の字の読み方
-
「できるか、できないか」を熟...
-
合意の上・下の使い分け
-
「拠点」と「拠店」の意味の違...
-
七面六臂(しちめんろっぴ)に...
-
図る?計る?測る?量る?諮る...
-
エクセルで「印」のしるしを書...
-
「~より」と「~から」
-
参考文献の中には辞書や文法書...
おすすめ情報