Windows用ならば種類も多く、価格も安い物から高い物まで豊富にあるのですが、マック用となると途端にありません。
“コリャ英和!一発翻訳”というのはあったのですが、他にご存知の方はいらっしゃいませんか?
私は、HPの翻訳機能も要りませんし、使いたいのは「英単語→日本語訳」だけです。メールの中の分からない単語を訳せればよいのです。
本当はPC版/英英辞典も付いていれば最高なのですが、、、それはWindows用でも見つけられませんでした。
Windos PCが壊れてしまって、マック(OS10)しかありません。Winを買い換える予定もありませんので、マックを使っていこうと思っています。よいソフトはありませんか?
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
オンラインの辞書/翻訳はダメですか?
Google:翻訳
http://www.google.co.jp/language_tools?hl=ja
Yahoo!翻訳
http://honyaku.yahoo.co.jp/
Yahoo!辞書
http://dic.yahoo.co.jp/
LOFT:◆ 辞書・事典 : 英語
http://blogs.dion.ne.jp/loft/archives/870972.html
リンク集(翻訳・辞書)
http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translatio …
参考URL:http://blogs.dion.ne.jp/loft/archives/870972.html,http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translatio …
No.2
- 回答日時:
英和、和英辞典でしたら、英辞郎の辞書データを使うのはどうでしょう。
私もMacで愛用しています。このデータはWindows,Macともに利用できます。また収録単語数は100万語以上で世界最大の英和辞典といわれています。
一般の本屋でも手に入りますしネット経由での入手も可能です。
注意
WindowsとMacではそれぞれ違う辞書検索ソフトを使います。ただ辞書データは共通のものを使うことができます。
http://www.eijiro.jp/
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4757408 …
No.3
- 回答日時:
mac_transerという製品もあります。
日本語入力ソフトのEGBridgには英和和英辞書がついています。
http://www.ergo.co.jp/products/egb16/
こんな物もあります。
http://www.apple.com/jp/downloads/macosx/home_le …
http://q.hatena.ne.jp/1119923685
も参考に
参考URL:http://www.crosslanguage.co.jp/products/mac_tran …
No.4
- 回答日時:
一応、OS X 10.4 Tigerには辞書(というか翻訳ウィジェット)が入ってますよー。
Dashboardから使えます。
Dashboardは便利なもので、オンラインの辞書検索ウィジェットを作って公開している人もいます。
Tigerには英英辞典(Oxford American Dictionaryだっけ?)も入ってます。
No.5
- 回答日時:
「英単語→日本語訳」だけ、なら翻訳ソフトではなく、英和辞書で十分だと思いますけど...。
一応OSX 10.3以上でしたら、標準で付属しているSherlokには英英辞書/類語辞典と、簡易翻訳機能が最初からついています。翻訳は単語調べるぐらいならいいですが、文章訳はだめだめです。信用してはいけません。
その他、英和辞書でしたらMac対応はいろいろあります。
たとえば、「コリャ英和!」を出しているロゴヴィスタは電子辞書ソフトもいろいろ出していて、WinだけでなくMacに対応しています。これは、一太郎やMS Officeにツールバ-を組み込んで使用することもできて便利です。
http://www.logovista.co.jp/product/product_jiten …
その他に、EPWING形式の辞書でしたら、検索ソフトさえ用意すれば、いろいろなプラットフォーム(Win, Mac, Linux, PDAでさえ)で使えます。EPWINGはたまにWin対応しか謳っていないものがありますが、それは検索ソフトがWin用しか同梱していないだけです。
http://www.epwing.or.jp/
リーダーズもジーニアスなどメジャーな英和もEPWINGであります。
Mac OS X用のEPWING検索ソフトとしては、シェアウェアでよければJammingが高機能。
http://dicwizard.jp/jamming.html
フリーのものとしてはコトノコ、かものすなどがあります。また、EGWORDを持っていらしたら、EPWING辞書を組み込んで使うこともできたはずです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 英語 英英辞典 5 2022/10/26 15:01
- 弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士 翻訳された契約書の難解な日本語 2 2023/08/09 23:41
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- Google 翻訳 英語翻訳ソフトは良いものはありますか パソコン Chrome で右クリックで翻訳できるようにするには 1 2022/03/28 21:30
- 英語 会社で英語を使うことになっての英語の勉強方法 5 2022/07/03 11:49
- 英語 あなたの国には〇〇はたくさん生息してますか? 日本では数が少ないです を、英語に翻訳していただきたい 3 2022/06/24 14:13
- その他(IT・Webサービス) web会議中の文字起こし+翻訳ツールについて 2 2022/10/17 01:38
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
多岐にわたる、は、亘る OR ...
-
「はや」の表記
-
「等々」は「とうとう」「など...
-
「一言一句」「一字一句」と「...
-
「以上」と「超」の意味の違い
-
経験を活かす?それとも生かす
-
七面六臂(しちめんろっぴ)に...
-
「恩恵にあずかる」は「与る」...
-
エクセルで「印」のしるしを書...
-
「翔」の字の読み方
-
参考文献の中には辞書や文法書...
-
図る?計る?測る?量る?諮る...
-
「拠点」と「拠店」の意味の違...
-
出費多難と出費多端
-
「できるか、できないか」を熟...
-
粘稠、の読みは「ねんちゅう」...
-
文量は正しい日本語ですか?
-
合意の上・下の使い分け
-
「世界を周る」のまわるの漢字...
-
和欧文字間隔の読み方教えてく...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
多岐にわたる、は、亘る OR ...
-
「はや」の表記
-
「等々」は「とうとう」「など...
-
「以上」と「超」の意味の違い
-
「一言一句」「一字一句」と「...
-
「拠点」と「拠店」の意味の違...
-
七面六臂(しちめんろっぴ)に...
-
エクセルで「印」のしるしを書...
-
経験を活かす?それとも生かす
-
「できるか、できないか」を熟...
-
出費多難と出費多端
-
「恩恵にあずかる」は「与る」...
-
文量は正しい日本語ですか?
-
合意の上・下の使い分け
-
ラテン語で「繋ぐ」をおしえて...
-
「~より」と「~から」
-
「世界を周る」のまわるの漢字...
-
向かい入れる? 迎い入れる?
-
「たかお」「たが」の五十音順
-
「毎」の読み方
おすすめ情報