都道府県穴埋めゲーム

1920年代にゴビ砂漠で恐竜などの発掘を行なったロイ・アンドルーズという人物の伝記(Dragon Hunter)を翻訳している者ですが、Ochtenという名前のロシア人が出てきます。これを日本語でどう表記すればいいかが分りません。教えてください。

A 回答 (3件)

原文は英語のようですが、一つ問題点があります。

キリル文字をローマ字に置き換える場合、日本では1番の方の回答にあるように置き換えますが、欧米では置き換え方が、特に学術的文以外では、統一されていないことが多いのです。ここでは ch が「チ」、「フ」(英米人は k の読みにするでしょうが)どちらの音を表しているのかはっきりしません。この本の中に他にロシアの人名や地名を書いているところはありませんか。もし tch あるいは tsch の綴りが見られるなら、これは「チ」の音を表しているので ch は「フ」でいいでしょう。もし kh の綴りが見られるなら、これが「フ」の音を表しているので、ch は「チ」ということになります。読み方としては「オフテン」または「オチテン」のどちらかになるでしょう。(うるさく言えば、o にアクセントがなければ「ア」と発音されるとか、e は「エ」と「イェ」の場合があるとかありますが、ロシア語の専門書以外では無視されることもあるので、翻訳ではあまりこだわらなくてもと思います。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とてもよく分かりました。感謝です。

お礼日時:2006/04/24 14:59

キリル文字表記がわかれば一番良いのですが。

。。

この名前の中で最も問題となる音は、#2さんの仰るようにchです。このchが「フ」の音(キリル文字だとх)をあらわしている可能性があります。

ですから、Ochtenは、原文では大きく分けてОхтен(表記例:オフテン)とОчтен(表記例:オチテン)のいずれかの可能性が高いことになります。どちらの姓も非常に稀なものらしく、なかなか確認が難しいのですが、Охтенという姓は確かに存在します(Очтенについては確認できませんでした)。

キリル文字からの表記に関しては#2さんがご指摘の通りです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

三人の専門家の方から教えていただいてよく分かりました。Ochtenはモンゴル革命時にロシア人領事としてモンゴルにいた人物。モンゴル系ロシア人であるブリヤート人の可能性があり、まれな姓だというのはそこから来ているのかもしれません。どうもありがとうございました。

お礼日時:2006/04/24 14:24

こんばんは。

ミッドナイト。

キリルを日本語でどう表記するかですが、世界で双璧と言われるLibrary of Congress、British Museum (
British Library)が「翻字」というのを(目録を摂るために)やってますよね。特に頑ななのがLCで、OSがWindows2000以降、特殊言語も「そのまま」検索などができるようになっても「翻字」を(本格的には)原語を採用するのにはまだ時間がかかるようです。

偉そうなことばかり書きました。すみません。

★結論です。下記サイト(つくば大ほか作成)で翻字してローマ字でどう表現できるかがわかります。頓珍漢な回答ならごめんなさい。的が射ているなら嬉しいのですが・・・。
http://www.tulips.tsukuba.ac.jp/misc/export/cat/ …
http://www.tt.rim.or.jp/~petya/russian/translit/ …
http://www.ndl.go.jp/jp/library/current/no247/do …
http://eprints.lib.hokudai.ac.jp/dspace/handle/2 …

お役に立てると嬉しいのですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速回答くださってありがとうございました。キリル文字翻字表というものを始めて知りました。大変役に立ちました。これからも役立ちそうです。

お礼日時:2006/04/24 15:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報