マンガでよめる痔のこと・薬のこと

こんばんは、いつもお世話になっております。

旅先ではネイティブではない人の英語で簡単な会話(単語)ならなんとか
何を言ってるのか理解できる程度です。
こちらも単語とジェスチャーでどうにかコミニケーションを
とってる感じです。

そんな中、よく ”too much"  という英語が頻繁にでてきます。
例えば・・・
気持ち悪い程食べ過ぎてしまった後など ”too much eat”
私はシャイは嫌い、ウンザリだよなどの時に
”I do not like syai..too much!"

・・と色々とtoo much を聞いたり、使ったりしていたのですが
ふっと思うと、悪い意味の時にやたらとtoo much を使用してる
ような気がします。

例えば、
私はあなたの事がとっても大好き・・
などの時も
I like you too much!!
を使用できるのでしょうか?

宜しくお願い致します<m(__)m>

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (7件)

簡単にいうと


tooを使う時は度が過ぎている、必要(望む)以上にある時です。

I like you too much!
そのように考えるとこれ単独ではあまりあり得ない文ということがお分かりかと思います。
"あなたのことを度が過ぎるぐらい(異常に)好きです。""あなたのことが、あなたが望む以上に好きです。"なんかストーカーとか監禁とかしてそうです。

"悪い意味の時にやたらとtoo much を使用してる"
というあなたの感覚は正しいといって良いでしょう。


ただこういう言い回しは可能です。
I like/love you too much to live alone.
独りで生活するのがつらいほど好き。

アルクの辞書のその意味に相当する項目を張っておきます。
too
【副-2】 標準{ひょうじゅん}[基準{きじゅん}・平均的{へいきんてき}]レベルを超えて、過度{かど}に、あまりに、~すぎる
・ You're never too old to learn. 学ぶのに遅過ぎることはない。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

I like you too muchはありえない文なんですね。。それに似たような事をtoo much を使って言ってしまったのですが。。これからは気をつけたいと思います^^ とても参考になりました。御回答どうもありがとうございました♪

お礼日時:2006/08/21 02:25

”私のここ、あなたでtoo much"・・と言ってしまったのですが^^;"



あ、これはいいセンスしてるかも。
あなたは、感覚的に英語を鋭く取られているかもしれません。あなたのことでいっぱいで、(胸が張裂けそうです)みたいな表現とも取れそうです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

再度の御回答どうもありがとうございました☆ 胸が張り裂けそう・っていう表現にも取れそうなんですね。安心しました^^ どうもありがとうございました*^^*

お礼日時:2006/08/24 13:00

 前夫にYou love me too much!


といわれたことがあります。やきもちから相手を攻めているときに言われました。うるせーな、わかったから、そんなに俺のこと好きなのかい、といった感じでしたねぇ・・・
 真面目に愛を表現するときにはtoo muchはやめたほうがいいかも。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

実を言うと、自分の心臓を指して ”私のここ、あなたでtoo much"・・と言ってしまったのですが^^; 真面目に愛を表現する時はtoo muchはやめた方がいいんですね。。とても参考になりました。御回答どうもありがとうございました♪

お礼日時:2006/08/21 02:23

too much の too はネガティブな意味を含んでいるので、肯定的な意味には通常はならないですが前後の文章によっては可能だと思います。



I can't stop looking at you.
Because I like (Love) you too much!

のような感じでしょうか。

ネイティブが冗談で使うような表現です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

too ってナがティブな意味を含んでるんですね!知りませんでした。。とても参考になりました。御回答どうもありがとうございました*^^*

お礼日時:2006/08/21 02:27

I like you too much!!


確かに勘弁してよ、っていうか、好き過ぎだね、って感じなんです。
ネイティブが使うとしたら、冗談っぽい感じ。

でも、アメリカなんかはアメリカで暮らしてる外国人が沢山いて、そういう人達がよく使います。(多分、too much と言う意味でなく、a lotの意味で使ってるんだと思いますが。。。)

だからそんなに気にしなくてもネイティブはちゃんと理解してくれるとおもいますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど・・ネイティブが使うとしたら冗談っぽくなる感じなんですね。とても参考になりました。御回答どうもありがとうございます!

お礼日時:2006/08/21 02:28

こんばんは。


確かに I like you too much は聞いたことがないですね。
「私はあなたを好きすぎる」くらいの感じでしょうか。
不自然ですね。
I like you so much 或いは I like you very much
が正しい表現です。
ただ、so much は very よりも女性が多用するという
傾向があります。
「とっても大好き」なら love も使えそうですが、
友達としてか異性としてか、
使い方が難しそうな気がします。
I love you from the bottom of my heart
なんて言っちゃったら熱いですね!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やはりI like you too muchは使わないんですね。とても参考になりました。御回答どうもありがとうございました♪

お礼日時:2006/08/21 02:19

すごすぎる とか おおすぎる という意味なのでそのようには使わないと思います。

 
いい時だと so much かな。

You love me too much だと勘弁してよって感じじゃないですか?
You love me so much だと喜んでるっぽい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど・・・いい時はso muchを使えばいいんですね。とても参考になりました。御回答どうもありがとうございました*^^*

お礼日時:2006/08/21 02:17

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qmuch tooとtoo muchの違い?

much tooもtoo muchもあまりに~とか~過ぎるの様な意味ですよね?
文の並び替えとかでわからなくなってしまいそうなんですが、使い分け見たいのはあるんでしょうか?

Aベストアンサー

too much は
drink much「たくさん飲む」の「たくさん」を強調して,
drink too much「飲み過ぎる」
much money「たくさんのお金」の「たくさんの」を強調して,
too much money「多すぎるお金」となります。

much too は
run fast を too で強調して
run too fast「速く走り過ぎる」の too をさらに強調するのが
much や far, a lot で,
run much too fast「ひどく速く走り過ぎる」となります。

すなわち,too much では何か much で「多い,たくさん」とあり,
それを too で「過ぎる」となります。

much too は,too 形容詞・副詞で「~すぎる」とあって,
その「すぎる」程度を強めるのが much です。

したがって,理屈としては
drink much too much もありで,
使わないこともないでしょう。

Qvery much, really等の置く場所

こんにちわ。
いつもお世話になっています。
お尋ねしたいのは、英文中に
VERY、REALLY、TRUELYなどのおく位置です。
たとえば、「私はこの本がとっても好き!」という文章を英語にするとして、
1. I like this book very much.
2. I really like this book.
という文をが作れますよね。2の方は口語でよく用いると思うのですが、
両方とも「好き!」とい動詞を修飾していると思うのですが、
なんで場所が違うんでしょうか?
また、なんでvery muchはいつも一番最後に付けるんでしょうか?

これを明日、友人に説明しなければならず困ってます。/(-_-)\
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

Q「なんでvery muchはいつも一番最後に付けるんでしょうか?」
A 「いつも」とは限りません。以下その訳を説明します

種類にもよりますが一般に副詞(句)に位置には規定がなく特定の要因がない限り文中のどの位置にも現れます。(文頭にくる「文修飾の副詞」については質問者の関心外だと思われるので』ここでは触れない)

1動詞の前
I very much like this book.
2文末
 I like this book very much.
3ただし、動詞と目的語の間に来ることはありません
 ×I like very much this book.
しかし、目的語き修飾語が続き長くなるときは、副詞(句)は動詞の直後に置かれることがある。
I like very much this book that you gave me last week.

[12、の意味の違いについて]
いろんな要因が考えられますが、
1動詞の前
I very much like this book.
「意味上関係が深い語句は、文中で位置も近くになる(近接の論理)」という原則があります。very much「たいへん」は直接like「好きだ」にかかるので、その直前に置かれる。 

2文末
 I like this book very much.
reallyと違い2語ですので、文末のほうが安定する(very muchが文末くることが多いのはこのためであると思われる)。また「強調したい語句は(聞き手の聞き取りやすい)文末の置かれる(文末焦点の論理)」という原則もありますvery muchは文末においたほうが聞き手には印象に残り、1と比べ「大変」ということを強調した言い方になります。     

従ってreally も「本当だよ」と(2の強調の意味で)相手に念を押して言いたいときなど
 I like this book,really(bookのあとにコンマ(,)入れて間をおくとより効果的!)という可能性もあります。

Q「なんでvery muchはいつも一番最後に付けるんでしょうか?」
A 「いつも」とは限りません。以下その訳を説明します

種類にもよりますが一般に副詞(句)に位置には規定がなく特定の要因がない限り文中のどの位置にも現れます。(文頭にくる「文修飾の副詞」については質問者の関心外だと思われるので』ここでは触れない)

1動詞の前
I very much like this book.
2文末
 I like this book very much.
3ただし、動詞と目的語の間に来ることはありません
 ×I like very much this book.
...続きを読む

QMY LOVE これの意味を教えてください。

辞書で調べたのですが、分かりませんでした。(泣)
どなたか教えてください。

学生時代、もっと英語の勉強しておけば良かった!(恥)

Aベストアンサー

MY LOVEは男性側から女性側に対する「恋人」です。
MY LOVERは女性側から男性側に対する「恋人」です。

ですから、
She is my love(He is my lover)
とは言いますが、
She is my lover(He is my love)
とは言いません。(たぶん…)

Qアメリカ人のI want youは・・・

language exchangeや外国人も含む友達や恋人を探すサイトで知り合ったアメリカ人と1回会ったのですが、その人にメールで(クリスマスにほしいもの)・・I want youといわれました。I want you = Hしたい でしょうか?
私は、(文化や習慣の違いがあったとしても)まだ1回しか会ってないのに、しかもまだ恋人にもなってないのにそんなこといわれて、軽い人なのか、自分が軽く思われてるのかと思いますが、みなさんどう思われますか?
ご意見をきかせてください。

Aベストアンサー

たぶん つきあいたい(含むHをしたい)の意味だろうと思います。
残念ですが、language exchangeとは言っても そういった意味での下心がある人はとても多いんですよ。Seek girlfriend, よりも間口が広くなるので・・・。日本人てあまりはっきり断らないじゃないですか。だから押しやすいという所もあると思います。うまくいけばHできるし、と言ったような。
アメリカ人には日本人のように推して量る事が出来ない人達がいます。こう言ったからこう思ってくれるだろう、と言うことがまったく通じない人達です。そういう人達には はっきりと簡潔に自分の意見を言ったほうがいいですよ。NO2さんのように「上手いこと言って、」で通じなければ 「付き合うつもりはないので、あなたがそう言うのだったらもう会わない事にしましょう」と言ったらどうでしょう。もし誠実で本当にlanguage exchangeを望んでいる人だったら ちゃんと謝ってくると思いますよ。
それと 私の知り合いのように 英語が解らない時ニコニコもじもじされているのは 自分にかなり気があるからだと思った、というおばかさんもいますから気をつけて下さいね!

たぶん つきあいたい(含むHをしたい)の意味だろうと思います。
残念ですが、language exchangeとは言っても そういった意味での下心がある人はとても多いんですよ。Seek girlfriend, よりも間口が広くなるので・・・。日本人てあまりはっきり断らないじゃないですか。だから押しやすいという所もあると思います。うまくいけばHできるし、と言ったような。
アメリカ人には日本人のように推して量る事が出来ない人達がいます。こう言ったからこう思ってくれるだろう、と言うことがまったく通じない人達です...続きを読む

Qchangeとturnの違い

教えてください。

Aベストアンサー

change:あるものから他のものに変える
turn:あるものが性質を変える

日本語にするのは難しいですが、こんな感じではないでしょうか?英英を引いいてみるとすっきりするかもしれません。
服を変えるはchange、葉が色を変えるのはturnですかね。意見を変えるは意見の内容=性質、がかわるのではなく、複数ある意見から別のものを選びなおすと考えてchangeを使いますね。

Q「come on in」と「 come in」の違いは何ですか?

すみませんが質問させていただきます。
非常にささいなことだと思うのですが
「come on in」と「come in」は何かニュアンスが違うのでしょうか?
もし何か違いがあれば教えて頂けると幸いです。

Aベストアンサー

アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

このカテで「フィーリングを大事にしろ」と言っているものです。

つまり、日本語の訳をそのまま覚えるのではなく、挿入されたonの持つフィーリングを感じることによって、この表現を覚えやすくもしていると思いますよ。

つまり、続ける、と言うフィーリングをもったこのONによって、よくいらっしゃいました(と言いながら、玄関やドアのところまで来たことを感じているわけですね)と言って、そこでとまらないで「続けて来てください、中に(IN)」と言う感じですね。

そんなところでとまらないで、と言うフィーリング、日本語の「さあ」と言う表現で現れているわけです。 玄関じゃなんですから、と言う表現もしますね。

ですから、「さあ」と言うフィーリング表現も「そんなところにいないで」と言うフィーリング表現もこのCome on inは出てくるわけです。

英語も日本語も結局同じ人間が使う言葉である限り、相手を思う気持ちは何らかの形で同じように出しているわけです。

come inはただ、入ってください、と言う表現になり、come on inは催促すると言う感じの表現で、「どうぞ、どうぞ、入ってください」と言う表現としても訳せることになるわけです。

さあ、友達が来たときにどっちを使いたいですか? 招いていると言うフィーリングを感じてもらいたいですよね。 

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

このカテで「フィーリングを大事にしろ」と言っているものです。

つまり、日本語の訳をそのまま覚えるのではなく、挿入されたonの持つフィーリングを感じることによって、この表現を覚えやすくもしていると思いますよ。

つまり、続ける、と言うフィーリングをもったこのONによって、よくいらっしゃいました(と言いながら、玄関やドアのところまで来たことを感じているわけですね)と言って、そこでとまらないで「続けて来てください、中...続きを読む

Q不可算名詞は三単現のsをつけるのが普通ですか?

DUO3.0 No404です
The vague rumor proved to be false. Nevertheless, some skepticism lingers on.
上記の二つ目の文章の主語は【some skepticism】ですが動詞に三単現のsが付いています。不可算名詞は三単現のsをつけるのが普通ですか?
よろしくお願いいたします。(他に不可算名詞が主語になっている例文があったら紹介してください。)

Aベストアンサー

こんにちは。4/22のご質問ではお返事を有難うございました。

1.ご質問文の主語skepticismは「無神論」「懐疑論」という主義をあらわす、抽象名詞です。

2.抽象名詞は不可算名詞になります。

3.不可算名詞は数えられません。つまり、単数と同じ扱いになるのです。

4.不可算名詞が主語になる場合、三人称単数の扱いになります。従って、ご質問文の動詞には、三単現のsが付いているのです。

5.Someは「いくつかの」「いくらかの」「ある程度」といった意味を持ち、可算名詞、不可算名詞、両方を修飾することができます。

6.不可算名詞が主語になっている例文:

The sun is necessary for flowers.
「太陽は花に必要だ」
There was much snow.
「沢山雪が降った」

などがあります。
以上ご参考までに。

Qmoreの後に名詞?

こんにちわ。試験に出た問題で理解できていない部分があり、投稿しました。どなたか解説を宜しくお願いします。

There has been an increase in the number of customers since we included more _______ on our menu.

(A) selecting (B) select (C) selections (D) selected

答えは(C)selections です。がmoreの後に名詞が来ることもあるのですか?

Aベストアンサー

more の後に名詞が来ることもあるのですか?
このご質問は、「more +形容詞/副詞で、比較級を作る」というmoreの用法のことを思い描いていらっしゃるのですね。

moreは、数が多いことを表すmanyの比較級(最上級はmost)でもあり、量が多いことを表すmuchの比較級(最上級はやはりmost)でもあります。

many/muchと、その比較級more/最上級mostには、名詞を修飾する形容詞の働きがあり、much/more/mostには、動詞や形容詞・副詞を修飾する副詞の働きがあります。

問題文では、many(形容詞)の比較級が、selectionsという名詞を修飾しています。「more +形容詞/副詞で、比較級を作る」のは、much(副詞)の比較級がその後の形容詞/副詞を修飾する形で、全体としてその形容詞/副詞の比較級となっているのでしょうか。

いくつか例文を挙げておきます。理解の参考にしてください。

1から6は、manyとmuch(それぞれの比較級more/最上級most)が、形容詞として働いている例です。
1.Many missionaries were forced to leave the country.
  多くの伝道師がその国をから追われた。
  (many が形容詞として、missionaries を修飾している)
2.It's been another black day for the car industry with more job losses announced.
  さらに多くの失業が発表され、自動車業界にとってまたもや暗黒日となった。
  (more が形容詞として、job losses を修飾している)
3.Which class has the most children in it?
  どのクラスに一番多くのこどもがいるのですか?
  (the most が形容詞として、chikdren を修飾している)
4.With Christmas coming up, few people have much money to spare.
  クリスマスが来るというのに、使えるお金をたくさん持っている人はほとんどいない。
  (much が形容詞として、money を修飾している)
5.I can't believe he had the audacity to ask me for more money!
  彼ったら、もっとお金をくれだなんて、よくも言えたものね。
  (more が形容詞として、money を修飾している)
6.Which class has the most children in it?
  そのクラスに、一番こどもが多いのですか?
  (the most が形容詞として、children を修飾している)

7から9は、much/more/mostが副詞として働いている例です。
7.Tony hasn't changed much in the last ten years.
  ここ10年間トニーはあまり変わっていない。
  (much が副詞として、change を修飾している)
8.I promised Mum that I'd help more with the housework.
  これからはもっと家事を手伝うと、母に約束した。
  (more が、副詞として、help を修飾している)
9.I guess the food I eat most is pasta.
  一番よく食べるのは、パスタだと思います。
  (most が、副詞として、eat を修飾している)

10・11は、「more/most+原級」で、形容詞・副詞の比較級・最上級を作る例ですが、これは基本的に、8・9の用法と同じようです。修飾する相手が動詞から、形容詞や副詞になっただけのようですから。

10.Can't it be done more quickly?
   それ、もっとはやくやってもらえませんか?
   (more が副詞として、quickly を修飾している)
11.The most important thing is to stay calm.
   一番大切なことは、落ち着きを失わないことだ。
   (most が副詞として、important を修飾している)

今回の問題については、他の方々の立派なご回答ですでにご理解なさっていることと存じます。せっかくですから、many/muchと、その比較級・最上級のmore/mostについて、まとめてみてはと思い、こんな整理をしてみました。

かえってややこしくなったようでしたら、ごめんなさい。
どんなことでも、補足いただければ、また考えてみます。
同じ英語の学徒として、楽しみを分け合うことができれば幸いです。

more の後に名詞が来ることもあるのですか?
このご質問は、「more +形容詞/副詞で、比較級を作る」というmoreの用法のことを思い描いていらっしゃるのですね。

moreは、数が多いことを表すmanyの比較級(最上級はmost)でもあり、量が多いことを表すmuchの比較級(最上級はやはりmost)でもあります。

many/muchと、その比較級more/最上級mostには、名詞を修飾する形容詞の働きがあり、much/more/mostには、動詞や形容詞・副詞を修飾する副詞の働きがあります。

問題文では、many(形容詞)の比較級が...続きを読む

Q自分が在日かどうか調べる方法

今年で21才になりますが、自分の起源がどこにあるのかわかりません。

今まで運転免許を取ったり、引っ越ししたり、分籍をしましたが、特に苦労したことはありませんでした。
それに親からも在日外国人の家系である、というような事を言われたことはありません。

しかし確実に、ここ数世代のうちに、外国人が混じってはいない、という確証がありません。


ということで自分が在日外国人の流れをくんでいるか調べたいです。
この場合、どのような手段を取ればいいのでしょうか?

自分の本籍地で戸籍謄本(全部証明)を取れば両親のこともわかるのですか?
母親の祖母が在日で帰化していた場合、その事はどの世代まで表記されるのでしょう?

ちなみに私は両親の戸籍から分籍(転籍)しており、本籍は東京ですが、出身および両親の本籍は大阪です。


在日か調べたい→戸籍を取れ、という解答はよく見るのですが、
具体的な方法が見つからず困っています。


また在日がどうのという質問に非難が集中している様子を見ることがありますが、
まぁ私のアイデンティティを明確化させたいだけですので、今回はご容赦ください。
日本生まれの日本育ち、ここ数世代の直系は全員日本人の日本人!と、
日本生まれの日本立ち、でも曾祖母は朝鮮人だから87.5%はチョッパリニダ!では、
やはりちょっと心持ちが変わるので、はっきりさせたいのです…。

今年で21才になりますが、自分の起源がどこにあるのかわかりません。

今まで運転免許を取ったり、引っ越ししたり、分籍をしましたが、特に苦労したことはありませんでした。
それに親からも在日外国人の家系である、というような事を言われたことはありません。

しかし確実に、ここ数世代のうちに、外国人が混じってはいない、という確証がありません。


ということで自分が在日外国人の流れをくんでいるか調べたいです。
この場合、どのような手段を取ればいいのでしょうか?

自分の本籍地で戸籍謄本(全部証...続きを読む

Aベストアンサー

・コリア系の帰化人には
『沢=澤・浜=濱・斎、斉=齋、齊・辺=邊、邉・薮=籔、藪・塩=[旧字、パソコンでは出てこない…]など』の旧字体漢字が使用できません。
『渕、蔦 、[旧字体](高)など』も使用できません。
※ただし、在日外国人なら、日本の戸籍規則に縛られないので通名としてなら上記の漢字は使用できます。


朝鮮人の方々が日本に渡って来だしたのは明治43年頃の韓国併合のときから(鎖国解除後の42年までの間はせいぜい年に0~20人程度)。
明治43年から太平洋戦争が終わるまで韓国併合政策により在日朝鮮人はもとより、朝鮮半島にいる朝鮮人まですべて大日本帝国臣民扱いで法律上、外国籍ではなかった(両者とも本籍は半島にある)。
昭和20年の終戦を迎え在日の多くは半島に帰国しましたが、日本に残ったり、また朝鮮から戻ってくる人達もおりました。
明治時代から昭和26年までの間に朝鮮より日本へ渡って来た朝鮮人達は昭和27年にそれまであった日本の国籍を失って正式に外国籍となる。そして、在日朝鮮人の日本国への帰化が始まったのも昭和27年。

古来からの日本人家系なら苗字漢字に制限なく明治時代からの苗字漢字を継続できます。
在日朝鮮人の帰化が昭和27年に始まり、名前の漢字制限(上記)は昭和23年に始まってますから、朝鮮籍、韓国籍から日本に帰化した者は旧字体漢字で帰化するチャンスがなかったんです。

簡単な調べ方としては『住民票』での苗字名前漢字が旧字体で表記されてるなら明治時代からの日本人家系。
新字体ならば、
「戦前の家系状況が分かる戸籍みせて」と役所に言ってみること。
戦前の家系状況が記されていて朝鮮人を思わせる記述がなければ日本人。
戦前の家系状況が分かる戸籍を見せてくれない場合や戦前の戸籍が日本以外にある場合は帰化人だと判断できます。

戸籍取得方法は先に回答されてる方法をやるといいでしょう。

ただ、例え純粋な日本人でなかったとしても質問者さんが日本が大好きで在日の方々のように反日感情を露わにされるのが不快に感じるなら、心はちゃんと日本人ですよ。

…私も可能性はあるかもしれないんで経済的に余裕が出来れば戸籍を追ってみたいです。


以上、参考程度に

・コリア系の帰化人には
『沢=澤・浜=濱・斎、斉=齋、齊・辺=邊、邉・薮=籔、藪・塩=[旧字、パソコンでは出てこない…]など』の旧字体漢字が使用できません。
『渕、蔦 、[旧字体](高)など』も使用できません。
※ただし、在日外国人なら、日本の戸籍規則に縛られないので通名としてなら上記の漢字は使用できます。


朝鮮人の方々が日本に渡って来だしたのは明治43年頃の韓国併合のときから(鎖国解除後の42年までの間はせいぜい年に0~20人程度)。
明治43年から太平洋戦争が終わるまで...続きを読む

Qmy love の使い方教えてください

今、友達以上恋人未満(と私は考えています)の海外の人と連絡を取り合っているのですが、my loveとメールなどでよく呼ばれています。

海外は日本と違ってデーティング期間があるってことは知っています。
正直、今まで海外の人と付き合ったとこがないため、今の自分の立ち位置?が不明です。

付き合ってるのか、デーティング期間中なのか、そういう対象なのか、、、相手がどう考えているのか、my loveとか呼び名などで今の状態とか分かりますでしょうか?

また、私は相手の呼び方に困っています。
とりあえず、今は普通に名前で呼んでいます。
相手があまりに私のことをmy loveと呼ぶので、私も名前以外で呼んだ方が良いのでしょうか??

国によっても使い方とか違うと思いますが、アドバイスお願いします!!!

Aベストアンサー

親しい間柄でごく普通に使われる言葉です。例えば、ビジネスレターで"Yours faithfully", "Yours truly", or "Yours sincerely" などと文章の終わりに日本語の「敬具」と同じ意味合いで使う結句が、親しい間柄の人に書く手紙やファンレターなどには”My love,”と書きます。

その他文中でのMy loveとMy loverの違い

’Lover' implies a sexual relationship. 'Love' does not, at least not necessarily.

You could call your lover your love with no problems arising. But if your love is, say, your child, you wouldn't want to call your love your lover!

ゆえに、相手の言うmy loveは、貴方が言う「友達以上恋人未満」で、愛しい人とでも理解をすればよいとおもう。

私も名前以外で呼んだ方が良いのでしょうか??
相手が愛しい人と貴方を呼び貴方が相手を愛しい人といえば・・相思相愛になりますよね。your loverにしてよいなら貴方もmy loveと使えば良いと思う。そこまではと言うことであれば今まで通りでよい。しかし、ただの友達ではないことを示したいのであれば、文中ではなくメールの締めくくりに

my love,
your last name

とすれば良い。

親しい間柄でごく普通に使われる言葉です。例えば、ビジネスレターで"Yours faithfully", "Yours truly", or "Yours sincerely" などと文章の終わりに日本語の「敬具」と同じ意味合いで使う結句が、親しい間柄の人に書く手紙やファンレターなどには”My love,”と書きます。

その他文中でのMy loveとMy loverの違い

’Lover' implies a sexual relationship. 'Love' does not, at least not necessarily.

You could call your lover your love with no problems arising. But if your love is, say, your child, y...続きを読む


人気Q&Aランキング