重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

たとえばドイツ語の会話集などで Was ist dein Hobby? などの例文が載っています。イタリア語、スペイン語などでもそうだろうと思います。英語の場合もそうだろうと思います。

ですが西洋の文化、習慣として、初対面で「趣味は何ですか」と聞くのはご法度なのか、あるいはそこまでの禁忌ではなくても「普通はしない」レベルなのか、それともまったく日本と同じように言えるレベルなのか、掴めないでいます。

これは言語・言語文化・習慣に属する質問ですのでこちらがふさわしいと思いました。

A 回答 (8件)

もう、殆ど出尽くしている感がありますが、、、



朴も、それ、なんかで読んでタブーだと思ってました。
ところが、ドイツ人の嫁が、訪問先のドイツ人にそのまんまの質問をするのでびっくり。後で聞くと、全然普通の話題だそうです。

これはただの憶測なのですが、たまたまある人がその質問ばかりしたとか、余りにふさわしくない場でしたのを咎められたのが、そのままタブーとなってしまった、とか、そんなところじゃないかと思います。

お店で品物を手にとって見るときも、店員に断れ、とか言いますが、そんなことも無いですし。(近くに店員がいるときは聞いたほうがいいでしょうが)それも、まだ、こっちでアジア人が珍しいときに観光客二人とかで品を手にとって長い間盛り上がってて、注意された、とかそんなことじゃないだろうか、と思います。(ただ、こちらでは、-特に小さめの-店に入るときに、店の人に挨拶しないと、失礼、と言うことはあります。)

こういうタブーは、自分で色々痛い目にあいながら確かめるのが一番いいと思います。
    • good
    • 0

そもそも「西洋の文化」と一まとめにするのは難しいと思います。

例えばイギリスの文化とドイツの文化は違います。
それはアジアの文化でも同じです。日本の文化と韓国の文化では全く違う点が多いことは日本人としてお分かりだと思います。
また、同じ文化を共有している人の間でも考え方は様々です。以前英会話教室で"What is your hobby?" と質問したところ、その先生に、趣味は一つしかないとは限らないから "What are your hobbies?" と複数形にするべきだと言われました。
    • good
    • 0

よく聞いたり読んだりしたことですが、”宗教”やあまりにも”政治/イデオロギー”的な質問はしない方が好いらしいですよ。


付き合っている内に派、大体その人の”信仰”や”政治的”傾向などは
分かってきます。しかし、あまり深入りしない/出来ない問題だと思います。
    • good
    • 0

僭越ながら英国人(大卒)としてお答え致しますと、What is your hobby?と尋ねるのは、英国ではタブーでも失礼でも何でもありません。


御法度である質問が、そもそも会話集などに掲載される筈がありません。
英国では、初対面の方同士での会話のice breaker(きっかけとなる話題など)として、趣味を紹介しあうことは普通です。エキセントリックな趣味が寛大に許されるお国柄ですので、鉄道マニア、クラシックカーマニア、切手マニア等をはじめ、希少なコレクターズアイテムを収集する人とその同好会は死ぬほどあります。オークションハウスでは、50年代どころか70年代のおもちゃでも、オリジナルの箱入りだったり、完璧な保存状態のものは、高く競り落とされます。趣味がエキセントリックであればあるほど、自慢度も高くなります。
:)
ただし、他人から異議を唱えられるような(コントロヴァーシャルな)趣味などは、一切口外せず、同好の士のみで楽しめばよいだけで、プライベートなことは常識の範囲内でのみ人に教える、ということは言うまでもありませんね。以下には、What is your hobby?と実際にアンケートで尋ねているサイト2種を御紹介致します。御参考となれば幸甚です。

http://www.communigate.co.uk/ne/stalbansrcchurch …

参考URL:http://www.linux-usb-daq.co.uk/quaire2/
    • good
    • 0

他の回答者の方々がおっしゃるとおり、「あなたは何に興味がありますか?」いうたずね方をするのが普通です。


また、日本人は「趣味は寝ること」や「食べること」と答える人がいますが、欧米ではそれらは生活の一部であり、趣味という考え方をしないので、質問された側も答えに気をつけなければならないそうです。
    • good
    • 0

 そういや俺の英語の先生も#1の人と同じこと言ってました。



 "What's your hobby?" だと「あなたのオモチャは何ですか?」となり、きょとんとされるそうな。
 趣味を訊くときは、英語だと "What are you interested in?" になるとのことです。
    • good
    • 0

No.1です。


ちょっと誤解のある言い方でした。

>子供が好きなものや、特別な趣味(通常気軽に好きでやってます、というものではない)の感じになりがちです。
は、”hobby”の持つ意味が西洋の人たちにとっては、と言う意味です。
    • good
    • 0

別に趣味を聞くのは、相手がどんな人なのか関心がある、という点で問題はないと思います。



ただ、日本語でいう「趣味(ホビー)」はちょっと感覚が違っていて、子供が好きなものや、特別な趣味(通常気軽に好きでやってます、というものではない)の感じになりがちです。

ですから、「どんなことに興味がありますか?」とか「普段、時間のある時は、どんなことをしているんですか?」「どんなことをするのが好きですか?」と言った質問の仕方が、普通です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!