重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

ふだん他動詞で使われている単語を、名詞として用いる時、
前置詞を置かなければならないケースがあるそうですが、

たとえば、
I visited Japan for the first time. が
This is my first visit to Japan. となるように…
(この文自体に誤りがあるかもしれません…)

私はこの例しか知らないのですが、
他にどのような例がありますか?

気になってしまったので、文法に詳しい方いらっしゃれば
教えていただけますか?

A 回答 (2件)

アメリカに38年住んでいる者です。

 私なりに書かせてくださいね。

よく日本の文法で自動詞とは目的語が必要な場合は前置詞を必要とする、と言いますが、逆を言うと他動詞は「前置詞のフィーリング含んでいる」と言う事なのです。

ですから、この他動詞を名詞と言う「前置詞のフィーリングを含まない」品詞にはその他動詞が持っていた前置詞のフィーリングを今度は出さないと意味が通らなくなるわけです。

ただ、そのめんどくささをなくす為か多くの他動詞は現在分詞の形を作ってその後に来る名詞と一緒に使って「名詞句」を作ってしまうことが多くなるわけです。 This is my first visiting Japan.のようにですね。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
他動詞vs自動詞・名詞 と考えてしまっていた為に、ややこしくなっていたようです。分かりやすい説明ありがとうございます。
英語圏に滞在したことがないので、こなれた表現が出来ませんが、分詞を上手に使いこなせるようになれたらいいなぁと思っています。

お礼日時:2006/12/05 22:02

思いついたところで



He discovered a new virus.
He reported his discovery of a new virus.

というような例でしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
この回答を見て、なんとなく雰囲気が掴めた感じがしました。
of でつなぐ名詞はけっこう思いつきました☆

お礼日時:2006/12/05 21:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!