「~の一考察」というタイトルを英訳したいのですが、その場合、「A considerration」と「A study」のどちらが適訳なのでしょうか。
また他の訳がふさわしいのであれば教えてください。
内容は理系の実験についてです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

考察」に関するQ&A: 移民についての考察

A 回答 (2件)

はじめまして。



ご質問:
<どちらが適訳なのでしょうか。>

「A study」の方です。

ご質問にある「~の一考察」というニュアンスをそのまま出すなら、「A study」が最も適切です。

A studyを使う場合、「~についての」にあたる前置詞はofを使います。
例:
a study of juvenile delinquency
「青少年犯罪についての一考察」

ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2008/05/20 12:16

たしかに A consideration / A study / A note / A discussion などが使われます。

しかし、別に「~について」で、On ~ で十分と思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
今後、他の単語も参考にします。

お礼日時:2008/05/20 12:17

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報