本を読んでいて、
「自分のルーツはどこにあるのかというアイデンティティーを探す旅に出る。」
「個人の記憶やアイデンティティーを伝えたり再構築したりすることは、文化的もしくは生物学的な見方をすれば、人生は何であるのかという意味にかかわってくる」

この言葉自体の意味が分からないので、まずアイデンティティーの意味を上記の文章にも当てはまるように分かりやすく教えてください。
当てはまらないようであれば、意味だけをお願いします。
僕は、自分が自分であるという認識などと考えたりしましたが、やっぱり正しく理解したいので、平易に回答していただけると嬉しいです。

最後に他に例文を教えてくださるとありがたいです。お願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

ちょっと、頭良さそうに聞こえるから、書いてみた。


という文脈では、アイデンティティー=自分と読み替えると意味がわかります。
「自分のルーツはどこにあるのかというアイデンティティーを探す旅に出る。」
「自分のルーツはどこにあるのかという自分探しの旅に出る。」

「個人の記憶やアイデンティティーを伝えたり再構築したりすることは、文化的もしくは生物学的な見方をすれば、人生は何であるのかという意味にかかわってくる」
「個人の記憶や自分を伝えたり再構築したりすることは、文化的もしくは生物学的な見方をすれば、人生は何であるのかという意味にかかわってくる」
という感じです。
    • good
    • 6

アイデンティティー[identity]


1,自己が環境時間の変化にかかわらず、連続するものであること。主体性。自己同一性。
2,本人に間違いないこと。身分証明。
意味的にはこんな感じですが、小説やマンガでは、存在理由・存在意義等とルビをふられることが多いですね。
「仕事をすることが、僕のアイデンティティーだ」という感じですかね。
    • good
    • 13

それによって人や物をidentifyできるような性質のことです。


identifyとは、日本語では「同定」と言い、「ある物が確かにそのあるべき物とidenticalであるということを確認する」ことです。
identicalとは、日本語で言うと「同じ」という意味です。
    • good
    • 4

アイデンティティーとは、


自分は自分であって、ほかの誰でもないことの確認。
分かりやすく言うとこういうことです。
これで当てはまるでしょうか?
    • good
    • 25

使い方は、簡単なものだと


アイデンティティーが芽生える
などでしょうか。

ちなみにポルノグラフィティのネオメロドラマティックという曲にアイデンティティーというフレーズが使われています。(意味はこれじゃわかりにくいかも知れません)
また椎名林檎にはアイデンティティーという曲名のものが。

「自分のルーツはどこにあるのかというアイデンティティーを探す旅に出る。」
だと、自分はいったい何なんだ、どうして生まれたんだなどという疑問=アイデンティティー、それを探すという意味だと思います。(文脈によっては違う可能性もありますが)
    • good
    • 7

【identity】: 人間学・心理学で,人が時や場面を越えて一個の人格として存在し,自我の統一をもっていること。

ある人・物が他の人・物と異なってもっている独自性。
    • good
    • 4

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qshould they not otherwise be ・・・の意味が分かりません

ちょっと長く引用しますが、以下の文章中の初めの段落の最終行 "should they not otherwise be in 5th gear" の意味が分かりません。このshouldの倒置(ifの意味ですか?)、notの否定、otherwiseの比較、一体どんな意味にとればよいのかどうぞご教示ください。よろしくです。

I'm hoping this post brings everyone who reads this here blog up to speed on a couple big things that are happening in my life, should they not otherwise be in 5th gear.

First off, I bought a 2001 BMW F650 GS Dakar motor bike a couple months ago (and a really well built helmet + armored jacket + kevlar denim pants). Now, I have to force myself to drive the car once a week. 1300 miles + counting. Total life-style shift. Indescribeable. I love it. Riding in heavy rain might not count as bathing, but I will count it as doing laundry. (以下つづく)

ちょっと長く引用しますが、以下の文章中の初めの段落の最終行 "should they not otherwise be in 5th gear" の意味が分かりません。このshouldの倒置(ifの意味ですか?)、notの否定、otherwiseの比較、一体どんな意味にとればよいのかどうぞご教示ください。よろしくです。

I'm hoping this post brings everyone who reads this here blog up to speed on a couple big things that are happening in my life, should they not otherwise be in 5th gear.

First off, I bought a 2001 BMW F650 GS Dakar...続きを読む

Aベストアンサー

訳:
「この投稿を読んで、ここでブロクを見ているみんなが、
 俺に起こっている2、3の大事件の話についてこられる
 ようになるといいんだけどね、いや、みんなが5速で
 突っ走ってついてきてない場合はってことだけどさ。」

“bring … up to speed”は、すでにご自身で書かれているように
「~に事情をよく伝える」という意味があるのですが、
参考URLのサイトにある語源の説明のように、また
その言葉自体のニュアンスとして、おおよそ「(何かの
機械が)よく機能する速さになるまで速くする」とか、
「頭の回転が十分速くなるようにする」といった感じが
あると思います。

そこで文章前半の「みんなに近況を伝える」という部分
には「よくわかるまでスピードを上げる」といった
ニュアンスがあると思います。

後半は倒置なので「もし~でなかったら」という訳になる
わけなので「まだ、読者(they)が5速になっていなかったら」
となると思います。Otherwise は「読者が前半に説明されて
いるようでは(理解できる速さになって)ない」ことを
指していると思います。

そこで、前半と後半を合わせてやや意訳すると、先に
書いたような訳になるのではないかと思います。

ところでバイクのギアは6速まである場合も多いと思うの
ですが、筆者が書いているバイクは5速までのようなので
その後の文脈ともあうと思います。

参考URL:http://www.worldwidewords.org/qa/qa-upt2.htm

訳:
「この投稿を読んで、ここでブロクを見ているみんなが、
 俺に起こっている2、3の大事件の話についてこられる
 ようになるといいんだけどね、いや、みんなが5速で
 突っ走ってついてきてない場合はってことだけどさ。」

“bring … up to speed”は、すでにご自身で書かれているように
「~に事情をよく伝える」という意味があるのですが、
参考URLのサイトにある語源の説明のように、また
その言葉自体のニュアンスとして、おおよそ「(何かの
機械が)よく機能する速さになるまで速くする」...続きを読む

Q考え候う。思い候う。 候うってどういう意味ですか? 上記の使い方で意味はどうなりますか? 使い方は合

考え候う。思い候う。

候うってどういう意味ですか?

上記の使い方で意味はどうなりますか?

使い方は合ってますか?

Aベストアンサー

ここでは、補助動詞としての用法です。
考え候う。→考へ候ふ。(考えます。)
思い候う。→思ひ候ふ。(思います。)
使い方は合ってますか?
 古語ですから、仮名遣いが違ってきます。

以下辞書の引用………………
小学館 全文全訳古語辞典
さうら・ふ 【候ふ】 〔ソウロウ〕
一 〔自動詞ハ行四段〕
❶ 《「あり」「をり」「仕ふ」の謙譲語》 目上の人のそばに控える。お仕えする。
例「そのならん様(やう)を見んとて、かくて候ふ」〈平家・1・殿上闇討〉
訳 その事の成り行きを見届けようと思って、こうして控えております。
❷「あり」「をり」の丁寧語。ございます。あります。
例「しかしかの宮のおはしますころにて、御仏事など候ふにや」〈徒然草・44〉
訳 これこれの宮様がおいでになっている時分で、ご法事などがございますのでしょうか。

二 〔補助動詞ハ行四段〕 《活用語の連用形および接続助詞「て」に付いて》 丁寧の意を表す。…(で)ございます。…ます。
例「大納言がことをばいかが聞こし召され候ふ」〈平家・2・少将乞請〉
訳 大納言のことはどうお聞きになりましたか。

[参考]
中世に「さぶらふ」から変化してできた語。『平家物語』では、男性は「さうらふ」を、女性は「さぶらふ」を用いている。また、謡曲では、女性が「さむらふ」を用いる。「さうらふ」が更に変化した「さう」「す」「そうろ」「そろ」などの語形もある。

ここでは、補助動詞としての用法です。
考え候う。→考へ候ふ。(考えます。)
思い候う。→思ひ候ふ。(思います。)
使い方は合ってますか?
 古語ですから、仮名遣いが違ってきます。

以下辞書の引用………………
小学館 全文全訳古語辞典
さうら・ふ 【候ふ】 〔ソウロウ〕
一 〔自動詞ハ行四段〕
❶ 《「あり」「をり」「仕ふ」の謙譲語》 目上の人のそばに控える。お仕えする。
例「そのならん様(やう)を見んとて、かくて候ふ」〈平家・1・殿上闇討〉
訳 その事の成り行きを見届けようと思って、こうして控え...続きを読む

Qotherwiseの意味がわかりません。。。。

よろしくお願いします。

<同性愛先天性論の文献でホルモンの働きの段落(問題点まで要約します、わからないのは専門的な内容ではないです…)>

胎内でテストステロン(精巣から分泌される雄性ホルモン)の影響がなければ、胎児は女の子に成長するといわれているが、未だ詳しくは判明していない。
ここから(少し長いですが、わからないのはほんの一部分です。〉↓

☆It seems likely, though, that different organs respond independently to the hormone, and may do so at different times.

★(1)Hormonal surges at critical moments could thus cause particular organs in an otherwise female body to become “male”.

★(2)If the organ concerned is the brain, the result is more male-like behaviour including, possibly, male-type sexual preferences.


★がわからない文です。。
★(1)のin an otherwise female body
★(2)のthe organ concerned is the brain

自分なりにやってみたのですが↓

☆しかしそれぞれの器官は独自にホルモンに感応し、またそれぞれ異なったタイミングで起こります〈感応します)。
★重要な瞬間でのホルモンの急増はotherwiseな女性の体の特定の器官を雄性化させます。
★もし関わる器官が脳ならば、結果はおそらく男性的性嗜好を含むより男性的な行動になります。

(あと、この段落の最初に(↑の日本語要約の前に By default, people are female.とあるのですが、これも意味がわかりません。「欠損によって人は女性である??」わかればお願いします!!〉

全文は↓です。問題部分は第5段落です。http://www.economist.com/science/displayStory.cfm?story_id=2121955

よろしくお願いします。

<同性愛先天性論の文献でホルモンの働きの段落(問題点まで要約します、わからないのは専門的な内容ではないです…)>

胎内でテストステロン(精巣から分泌される雄性ホルモン)の影響がなければ、胎児は女の子に成長するといわれているが、未だ詳しくは判明していない。
ここから(少し長いですが、わからないのはほんの一部分です。〉↓

☆It seems likely, though, that different organs respond independently to the hormone, and may do so at different times.

★(1)Ho...続きを読む

Aベストアンサー

いわゆる「ホルモンシャワー」の話ですね。

★(1)のin an otherwise female body

とりあえず、この部分をカッコの中に入れて、その前後をつないでみてください。
「決定的な瞬間におけるホルモンの放出によって、特定の器官が男性化する。」ということですね。
カッコに入れた部分は、その前のorgansを修飾しています。「もしそうでなければ、女性となる肉体の(器官)」という意味です。
このotherwiseは副詞で、その後にある形容詞femaleに掛かっています。

otherwiseは日本人には語感がつかみにくい言葉だと思いますが、nativeの人はよく使いますし、自分が英語を書くときにも、覚えておくと便利な言葉です。

★(2)のthe organ concerned is the brain

この部分の訳は、ご質問文に書かれている通り、「もし関わる器官が脳ならば」で良いと思います。「関わる」というのをより具体的に言えば、「ホルモンの作用を受ける」ということです。

By default, people are female.についてですが。
これは「本来の性」についての話ですね。
ヒトに限らず哺乳類は本来の性は女性、鳥類では男性です。
つまり、哺乳類の胎児は最初はすべて女性として成長し、ある時点でホルモンシャワーの影響を受けて、男性となるべき胎児は男性化します。
言い換えると、男性になるようにスイッチが入らなければ、女性になるということです。
パソコン用語でもdefaultと言う言葉はよく使われていますよね。それと同じで、「何もしなければ、こういう設定(女性になるという設定)になっている」という意味です。

おわかりでしょうか?
もしわからなかったら、補足質問してください。

いわゆる「ホルモンシャワー」の話ですね。

★(1)のin an otherwise female body

とりあえず、この部分をカッコの中に入れて、その前後をつないでみてください。
「決定的な瞬間におけるホルモンの放出によって、特定の器官が男性化する。」ということですね。
カッコに入れた部分は、その前のorgansを修飾しています。「もしそうでなければ、女性となる肉体の(器官)」という意味です。
このotherwiseは副詞で、その後にある形容詞femaleに掛かっています。

otherwiseは日本人には語感がつかみにくい...続きを読む

Q「ありがたふ」は間違い?

以前「ありがたふござひました」と書いたお礼に対して「ありがたうござひました」が正しいと訂正されたのを見たことがあります。
なぜ「ありがたふ」では駄目なのでしょうか???

Aベストアンサー

ありがたくの「く」がウ音便で「う」となるため。
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%A6%B2%BB%CA%D8&kind=jn&mode=1&wl=1

Qotherwiseの置く位置がよく分かりません

問.語句を並べ替えて日本語の意味にせよ。

優柔不断が彼のただ1つの欠点だ。
Lacking backbone ( ).

1.is 2.otherwise 3.perfect 4.his 5.in 6.a defect 7.character (慶應)

答は(is a defect in his otherwise perfect character)なんですけど、僕はこれを(is a defect in his perfect character otherwise)としてしまいました。

otherwiseの置かれる位置に関するルールをどなたか教えて下さい。

Aベストアンサー

"otherwise"がなければ、次のようになります。

Lacking backbone is a defect in his perfect character.
「気骨を欠くということは彼の完全な人格に存在する欠陥である。」
---【矛盾】「完全な状態にに欠くということはない」
---「気骨を欠くということがなければ完全な状態である。」

●"otherwise"の品詞、1)副詞 2)形容詞 3)副詞

●"otherwise"の置く場所をすべて想定すると、「もしそうでなければ」に相当する句を置き換える。
1)Lacking backbone is otherwise a defect in his perfect character.
「肝が据わっていないということは、もしそうでなければ、彼の完全なる人格の欠陥である。」
→「もしそうでなければ」=もし肝が据わっていれば
→「肝が据わっていないということは、肝が据わっていれば、彼の完全なる人格の欠陥である。」
→【矛盾】

2)Lacking backbone is a defect in his otherwise perfect character.
「肝が据わっていないということは、もしそうでなければ完全なる彼の人格の欠陥である。」
→「もしそうでなければ」=もし肝が据わっていれば
→「肝が据わっていないということは、もし肝が据わっていれば完全なる彼の人格の欠陥である。」
→【合理】「もし肝が据わっていれば完全なる状態」

3)Lacking backbone is a defect in his perfect character otherwise.
「肝が据わっていないということは、もしそうでなければ、彼の完全なる人格の欠陥である。」
→「もしそうでなければ」=もし肝が据わっていれば
→「肝が据わっていないということは、肝が据わっていれば、彼の完全なる人格の欠陥である。」
→【矛盾】

●"otherwise"を用いて、1)3)がどういう文なら【合理】かと言うと、
1)Lacking backbone shows otherwise his perfect character.

3)Lacking backbone shows his perfect character otherwise.

●"otherwise"を用いなければ、1)3)がどういう文なら【合理】かと言うと、
1)Lacking backbone is a defect in his perfect character.

3)Lacking backbone is a defect in his perfect character otherwise.

★なぜこういうことが起こるかと言うと"otherwise"は集合の「補集合」の関係を表すものであり、英文の動詞が「等しい関係である」を表す「be動詞」を使っていることから、「不完全」=「不完全」の関係が成立する英文は2)だけということになる。


以下【ランダムハウス英和】の定義の抜粋です。**の書き換えは私が試験的に書きました。

副詞(書き換えると、副詞句、副詞節になる可能性もあります。)
【1】別の状況では;{接続詞的}さもなければ,もしそうでなければ,事情が変われば:
Otherwise they may get broken. 他の状況では,それらは壊れるかもしれない
** Otherwise=In other situations; Under other circumstances

The new medicine rescued me from the illness which otherwise would have been hopeless. 新薬のおかげで助かったが,さもなければ助かる見込みはないところだった
** otherwise=without the new medicine

Button up your overcoat, otherwise you'll catch cold. コートのボタンを留めておかないと風邪をひくよ.
** otherwise=unless you button up your overcoat

形容詞
【1】{叙述的}ほかの,別の;(…とは)違った,異なった{than…};異なった性質の,別種の:
We hoped his behavior would be otherwise. 彼があんなことをしなければよいのにと私たちは思った
** otherwise=different from the behavior he showed

Some are wise and some are otherwise. {ことわざ}賢い人もいればそうでない人もいる
** otherwise=not different

You cannot be otherwise than horrified at such a prospect. 将来そうなると思うとただ恐ろしくなるだけでしょう.
** otherwise than=anything but

"otherwise"がなければ、次のようになります。

Lacking backbone is a defect in his perfect character.
「気骨を欠くということは彼の完全な人格に存在する欠陥である。」
---【矛盾】「完全な状態にに欠くということはない」
---「気骨を欠くということがなければ完全な状態である。」

●"otherwise"の品詞、1)副詞 2)形容詞 3)副詞

●"otherwise"の置く場所をすべて想定すると、「もしそうでなければ」に相当する句を置き換える。
1)Lacking backbone is otherwise a defect in his perfect charac...続きを読む

Q辞書の「権力にこびる」という例文の意味

 「こびる」の意味を辞書で引いたところ、「権力にこびる」という例文を見つけました。「権力をもっている人にこびる」の意味でしょうか。それとも「権力を求めるためにこびる」という意味なのでしょうか。「権力」は何を指しているか良く分かりません。恐れ入りますが、教えていただけないでしょうか。

 日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

私もNo.1の方と同じ考えです。

少し細かいことを追加します。
この場合は、たしかに「権力に媚びる」=「権力者に媚びる」と考えてよいのですが、権力をもっているのは、個人とは限りません。組織であったり、国家であったりします。
「権力」という言葉は、個人も組織も国家も区別しないで、それらをすべて含めてしまうことができるので、便利な言葉でもあるのです。

もう一つ付け加えると、「権力者」と「権力」は、本当は別のものです。
例えば、X氏が権力をもっているときはX氏に媚びていたが、X氏が失脚してY氏に権力が移ったら、すぐY氏に尻尾を振ってついて行く、というような人は、どこにでもいますよね。
そういう人は、X氏やY氏に媚びているように見えても、実は彼らに媚びているのではなく、彼らのもっている「権力」に媚びている、とも言えると思います。
その点を強調すると、「権力に媚びる」という表現のほうが、「権力者に媚びる」というよりも、適切かもしれません。
このように、「権力者に媚びる」と「権力に媚びる」には微妙な違いがあるとも言えると思います。

ただ、こういう表現を使う人が、そこまで意識して使っているかどうかは、わかりません。
無意識に使っているのかもしれません。

私の感じでは、「権力者に媚びる」よりも「権力に媚びる」という表現のほうが、よく使われていると思います。

日本語は本当に難しいですね。
awayuki_chさんのご質問は時々拝見しています。あまり回答できませんが、いつも応援しています。
がんばってくださいね。

私もNo.1の方と同じ考えです。

少し細かいことを追加します。
この場合は、たしかに「権力に媚びる」=「権力者に媚びる」と考えてよいのですが、権力をもっているのは、個人とは限りません。組織であったり、国家であったりします。
「権力」という言葉は、個人も組織も国家も区別しないで、それらをすべて含めてしまうことができるので、便利な言葉でもあるのです。

もう一つ付け加えると、「権力者」と「権力」は、本当は別のものです。
例えば、X氏が権力をもっているときはX氏に媚びていたが、X...続きを読む

Qotherwiseの使い方

基本どこにでも置けて、そうでない場合は、という意味で使われる、という事でしょうか?

People say that they would prefer a high-wage job to an otherwise identical job with lower wages.

どういう意味になりますか?otherwiseの場所間違えてないか、つまりto an identical job with otherwise lower wagesではと思ったんですが
つまり他の要素は同じ(identical)でwageがちがう、と

Aベストアンサー

この otherwise は「他の点では」の意味で、

他の点では低賃金と「同じ」仕事

他の点で、が直接かかるのは「同じ」という形容詞なので、

a very big dog の very と同じような位置に来ます。

Q盛りまくる どういう意味ですか?例文を教えてもらえるか

盛りまくる
どういう意味ですか?例文を教えてもらえるか

Aベストアンサー

この「まくる」は、
4 (動詞の連用形に付いて)ずっとその動作を続ける。盛んに…する。「書き―・る」「走り―・る」
という補助動詞的な用法。
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/207679/meaning/m1u/%E3%81%BE%E3%81%8F%E3%82%8B/
「むやみに・・・する」という意味も含まれる。
「盛り(盛る)」には、みなさんご指摘のように多様な意味があり、総合的に以下のような意味が想定可能。

A.『もり(もる)』と読む場合。
①器に物を入れて満たす。 「御飯を-・る」
【彼女は何も言わず、黙々と、飯を茶碗に盛りまくって(入れ続けて)いる】
②高く積み上げる。 「土を-・る」
(青果店で店主が店員に)
【果物をそんなに盛りまくったら(むやみに高く積んだら)崩れてしまうだろ!気をつけろ!】
③(匙(さじ)に盛って調合することから)薬を調合して飲ませる。特に,毒を混ぜて飲ませる。 「毒を-・る」 「一服-・る」
(時代劇で)
【あの医師は殿様の食事に毒を盛りまくった(混ぜて飲ませ続けた)という噂がある】
④文に思想などを表す。 「独立宣言に-・られた精神」
【今回の宣言は、その中で各国の意向を盛りまくった(むやみに表わした)ために、かなり長い内容になっている】
⑤目盛りをつける。 「目を-・る」
【あの職人は真面目だ。一日中、秤に目を盛り続けて(目盛りをつけ続けて)文句も言わない】
⑥酒を飲ませる。 「いつ-・らしやつた/浄瑠璃・忠臣蔵」
【あの店は、常連になるとタダでたくさん盛りまくって(むやみに酒を飲ませて)くれる】
以上、大辞林。
http://www.weblio.jp/content/%E3%82%82%E3%82%8B
⑦化粧を濃くする。
【あんなに盛りまくったら(むやみに化粧を濃くしたら)肌に良くない】
⑧大げさに言う。
【彼は話を盛る(大げさに言う)のが得意で、ときおり嘘つきだと思われてしまう】
以上、大辞泉。
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/220502/meaning/m1u/%E7%9B%9B%E3%82%8B/

B.『さかり(さかる)』と読む場合。
1 勢いが盛んになる。「火が―・る」
【火が盛りまくって(火の勢いがむやみに盛んになって)、あっと言う間にビルは燃え落ちてしまった】
2 繁盛する。にぎわう。はやる。
【あの店は、店主が変わったとたんに盛りまくって(繁盛し続けて)、みるみるうちに有名店となった】
3 動物が発情する。交尾する。つるむ。
【若い頃は、毎日のように彼女と盛りまくった(エッチし続けた)ものだが、最近は、ずいぶんと大人しくなった気がする】
以上、大辞泉。
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/207679/meaning/m1u/%E3%81%BE%E3%81%8F%E3%82%8B/

この「まくる」は、
4 (動詞の連用形に付いて)ずっとその動作を続ける。盛んに…する。「書き―・る」「走り―・る」
という補助動詞的な用法。
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/207679/meaning/m1u/%E3%81%BE%E3%81%8F%E3%82%8B/
「むやみに・・・する」という意味も含まれる。
「盛り(盛る)」には、みなさんご指摘のように多様な意味があり、総合的に以下のような意味が想定可能。

A.『もり(もる)』と読む場合。
①器に物を入れて満たす。 「御飯を-・る」
【彼女は何も言わず、黙々と、飯を茶碗に盛りま...続きを読む

Qotherwiseの後のwouldは、どうして否定

1.Today is a holiday; otherwise, he would be at work.
今日は祝日なので、そのために、彼は仕事に行きません。

2.Traffic is really bad right now; otherwise, she would be at work already.
今大渋滞なので、そのために、彼女はまだ仕事ができません。(職場に着きません)?

この訳は正しいですか?

otherwise以下の文は、肯定文だと思うのですが、
otherwiseがあるために、否定の意味になるのですか?
どのように考えたらよいのか、わかりません。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

otherwise は other を含んでいるように、「(現実とは)異なる場合には」という意味で、
一般的には「(もしも)そうでなければ(そうでなかったら)」と訳すように習います。

1. 今日は休日だ(現実)。もしもそうでなければ彼は仕事であろう。
2. 今、大渋滞だ(現実)。もしそうでなければ彼女はもう仕事にかかっているだろう。

裏を返せばおっしゃるような訳になりますが、一般的には otherwise 自体を
「そうでなければ」と否定的に訳し、would ~自体はそのまま訳します。
この would は仮定法を表し、「~だろうに」という感じで、
現実は休みで、仕事には行かない、という意味が隠されています。

Q日本語の「ってん」という言葉はどういう意味ですか?(二つの例文があります)

私は外国人です。よろしくお願いします。

例文1.あんたが旅に出るってんならあたしは協力してあげる。

例文2.どうやって助かるってんだ?

二つの例文の意味はだいたい分かりますが主に中の「ってん」はどいう意味でしょうか?

私の推測ですが、「って」は引用の作用で、「と」という助詞と同じです。後の「ん」は強調ですか?

Aベストアンサー

#5です。

あらかじめお断りしておかなければいけませんが、私の説明が正しいとは限りません。ここは気の向いた人が好きなように思ったことを書き込むところですから、ご容赦ください。とはいえ、正しいことをお伝えするように努力はしてみます。

捕捉に書かれたことのポイントは、要するに『の』の使い方ですね?
これにはいくつかのテーマが含まれていると思います。

まず、話し言葉で『の』を『ん』に置き換えることが多いのは、『の』の意味とは無関係に見られることです。例えば『の』の使い方に、一般的なもののうちの特定の何か、を示す使い方があります。
たとえば
「僕のところ」
他のどこでもない、僕のところ、という意味です。この場合、話し言葉ではしばしば『の』の母音が落ちて『ん』になります。
「僕んところ」「僕んとこ」
ただし、必ずいつも『ん』に代えられるわけではありません。
「僕の車」
は、絶対に
×「僕ん車」
とは言いません。説明する対象が「ところ」「うち(家)」など限られたものの場合だけです。

次に、
>「というの」の「の」は時々「こと」と「もの」と同じな意味です
このことについては、
○あんたが旅に出るってことならあたしは協力してあげる
これは『の』を『こと』に代えても全く意味は変わりません。『の』を使ったほうがより砕けた表現に聞こえますが、これは私の感覚ですから、別の人は別なふうに感じるかもしれません。その程度の違いしかないです。
この例文の場合に『もの』にしないのは、「あんたが旅に出る」が実体をもった『もの』ではないからです。

しかし、
×どうやって助かるってこと/ものだ?
これは『こと』でも『もの』でも、日本語ではこうはいいません。#5を書いていたときには気が付きませんでしたが、2つ目の文の場合のテーマはむしろ『のだ』の使い方のようです。
強調の使い方ですよ、と言ってしまえばそれまでなのですが、相手もそのことがらについて何らかの予備知識があるときに使います。今の場合は「君が考えたって、助からないと思うだろう」という意味が含まれます。

じゃ、『のだ』が全部そうかというと、じつはそうでもない例もたくさんあるのです。悪いのですが、この『のだ』って難しいんですよねぇ。

#5です。

あらかじめお断りしておかなければいけませんが、私の説明が正しいとは限りません。ここは気の向いた人が好きなように思ったことを書き込むところですから、ご容赦ください。とはいえ、正しいことをお伝えするように努力はしてみます。

捕捉に書かれたことのポイントは、要するに『の』の使い方ですね?
これにはいくつかのテーマが含まれていると思います。

まず、話し言葉で『の』を『ん』に置き換えることが多いのは、『の』の意味とは無関係に見られることです。例えば『の』の使い方に、...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報