アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

映画館での接客英語に詳しい方、お教えいただけましたら幸いです(^-^)

(1)いらっしゃいませ。どちらをご覧になられますか?
(2)上映開始の10分程前にはお越しくださいませ。
(3)どちらのお席がよろしいいですか。
(4)こちらの映画は15日までの上映となっております。
(5)こちらの映画は15日からとなっております。
(6)ごゆっくりどうぞ。
(7)チケットの再発行は致しかねますので紛失されません様
ご注意下さいませ。
(8)次は6時からとなっております。または=こちらの映画は6時まで上映されません。

少し多いのですがお分かりになる部分のみでも結構ですのでお助けください☆また、これは決まり文句だ!もしくはここにはないけれど絶対訊かれるだろう!ということなどもありましたらアドバイスをを頂けますと嬉しいです。

お手数おかけ致しますが、回答御待ちしております。
よろしくおねがいいたします☆

A 回答 (3件)

簡単ヴァージョンで充分でしょう。



(1) Hi. Which movie, please?
(2)(映画開始が10時だとしたら)Please come before nine fifty.
(3)(座席表を見せて)Which seat, please?
(4) This show will end on the fifteenth.
(5) This show will start on the fifteenth.
(6) (笑顔で)Enjoy.
(7) We cannot re-issue tickets. Please don't loose them.
(8) The next show will start at six o'clock.
    • good
    • 0

movieはwatchですか。

enjoyできない気もしますが。
    • good
    • 0

・・・正直、アメリカとか欧米の映画館って、接客というほど丁寧な接客はありませんので、決まり文句なんて無いですね。

皆殆どチケット渡して、「5番行って。」とか言う事で終わり。・・・(汗)なような気がしますが。
まぁ、翻訳したのと、現地で使われるものを二通り用意しました。Aが翻訳、Bが現地と思ってください。

1A)Hello, What movie would you like to watch today?
1b)Hello, what are you watching today?

2A) Please come ten minutes before the movie starts.
2b) 基本的に言わない。客が遅刻しようが何しようが、無関係(爆)

3A) Which seat would you like?
3B)席は自由席なので、これも質問されない。

4A) This movie would be playing until the 15th.
4B) We will be playing this movie until the 15th.

5A) This movie will be playing starting on the 15th
5B) We will be playing this movie starting on the 15th

6A) Enjoy.
6B) 上記同様。ごゆっくりとは現地の人は言わず。楽しんでと言うのが通常です。

7A) We can not provide substitute for the lost ticket. Please keep your own ticket with you.
7B) 基本的になぁなぁ感覚でチケットなくした場合も「あー、まぁ良いやじゃ入って。」と入れてもらえます。のでやっぱり言われない台詞。

8a)The next show will be six o' clock.
8b)次は6時となっておりますと言う言い回しの方が良く使われます。

決まり文句としたら、「Enjoy」でしょうかね。
あまり何も聞かれないし、映画館の店員さんって殆ど喋らないらない場合が多いんですよ、欧米って。喋っても互いにお喋りしてるしなぁ・・・。(汗)
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!