アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

イタリア人の友達が、近頃初出産をしました。
そこで、出産祝いにプレゼントをあげたいのですが、
そのとき、カードに「初出産おめでとう」とか「祝、出産」
見たいな事を書きたいのですが
なんて書いていいのか分かりません。
アイディアのある方、意味も添えて教えてください。

A 回答 (3件)

下記サイトで「Congratulations on your new baby」を伊太利語に翻訳すると、


「Congratulazioni sul vostro nuovo bambino」になりました。

参考URL:http://world.altavista.com/tr
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
早速使わせていただきました。

お礼日時:2002/05/30 23:03

自信ありませんが下記で通じると思います。



男の子の場合(奥さんの名前をMariaと仮定して)

Tanti auguri Maria(奥さん又は夫の名前)della nascita del
primo bambino!

女の子
Tanti auguri della nascita della prima bambina!

意味は
初めての男子(女子)誕生、大変おめでとうございます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、どうもありがとうございました。
今回のことでイタリア語に興味を持ちました。

お礼日時:2002/05/30 23:07

「出産おめでとう」は「Congratulazioni sul parto.」です。


下記URLは日本語・英語・スペイン語・フランス語・イタリア語・韓国語 いずれも翻訳できます。
(ただし、細かい感情表現はむずかしいようです。)

参考URL:http://www.logovista.co.jp/trans/text/textframe. …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
今度、またなにかあったときに
このサイトを使わせていただきます。

お礼日時:2002/05/30 23:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!