
A 回答 (4件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.4
- 回答日時:
ネットで検索していたら、こんなのが出てきました。
1)Bush the once and forever hypocrite.(史上唯一無二の偽善者?)
2)宮沢賢治詩集(英訳)once and forever 永訣の朝でしょうか?
3)once and forever photos(一回しかないあの日あの時ということでしょうか?)
Gyaoで今も放映していますので、私も見ました。表題は配給
会社がつけたので、原題とは違いますが、あんなことはあれっきりに
したいという気持ちでつけたのではないでしょうか。
戦後にベトナムの家族に殺したベトナム兵の所持していた手帳を
奥さんに送って、奥さんがそれを見ているシーンも最後のほうに
ありました。反戦映画だと思います。
No.3
- 回答日時:
この映画の原題は "We Were Soldiers Once....And Young" で、once and forever という英文はどこにも出てきません。
日本の配給会社がつけた邦題が「ワンス・アンド・フォーエバー」(←カタカナ)です。どういうつもりでこんな題をつけたのかは、つけた人に聞いてみないとわかりませんね。映画に関係なく、once and foreverがどういう意味かと言えば、No2さんの説明のとおりだと思いますが。
No.2
- 回答日時:
はじめまして。
「今度限り。一度限り」という意味です。
once (and) for allも同じ意味です。
foreverが使われているので、「生涯に1度きり」という意味が込められていると思われます。
映画は見たことはありませんが、No.1さんが言われるように、We are soldiers.がタイトルに入っていたのだとしたら、
「兵士になるのはこれっきり」という意味で「二度と戦争はご免だ」という意味が含まれたタイトルだと思います。
ご参考までに。
No.1
- 回答日時:
ベトナム戦争の映画ですよね。
「一度きりだけど永遠に」というニュアンスだと思います。原題には"We were soldiers"という言葉が入っていたので、「兵士として赴いたのは一度だったけど、永遠に兵士だ(という誇り)」という意味合いかな、と思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
エロい意味の3P 4Pの意味は何で...
-
【ロックンローラーが良く口に...
-
How long will it take? と、 H...
-
スラングについてです。英語で...
-
この I don't want to miss you...
-
「Let's stay in touch.」の意味
-
社長を指すMDとGMの違い
-
良く分からない英単語
-
文の構造について
-
Ka chowの意味?
-
ranch の裏の意味ってありま...
-
単語帳に“retreat”の意味として...
-
"protective"という言葉の意味??
-
AWOOGAってどんな意味?
-
pussy babeの意味はなんですか...
-
order unity
-
SWEET MEMORIESの英語詞の和訳
-
レバーを握る
-
fuck sakesってどういう意味で...
-
「歓迎光臨」とは日本語訳でど...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
軍事関係の英語
-
pick up の語法
-
英語の質問 Carbon-carbon bond...
-
エロい意味の3P 4Pの意味は何で...
-
【ロックンローラーが良く口に...
-
英語の改行位置について
-
スラングについてです。英語で...
-
69って英語では、特別な意味あ...
-
master baby とはどのような意...
-
5段階評価のfairは何と訳すので...
-
How long will it take? と、 H...
-
英語の質問です。 We have snow...
-
(at20℃)のatの意味を教えてく...
-
over and over と again and again
-
フーチークーって何?
-
suburb と suburbs
-
Thank you for the noteの意味
-
watch TV? watch the TV?
-
社長を指すMDとGMの違い
-
異物を英語で何と言うのでしょうか
おすすめ情報