
昼前頃、フランス人に、『この後どうするんですか?』
(”Que-ce que vous faites apre ~(略)?”)
と聞かれたので、
”Je vais aller manger Yakiniku ,ce soir.” と言ったところ、
”le soir!” と訂正されました。
更に続けて、『それだけ?その前は何するの?』と聞かれたので、
本屋に行くと答えました。
ここで、『今晩』と辞書や参考書で引けば ce soir としか書かれてないのですが、シチュエーションによっては今日の話でも ce soir は駄目で、le soir と言わねばならないことが有るのでしょうか?
自分で色々調べたのですが、どうも府に落ちません。
ちなみに別問題かもしれませんが、調べてる途中で、UN TRAIN LE SOIR (今夜の列車)とかいうシャンソンを見つけたのですが、これはle soirで今夜って邦訳されてます・・・。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
ご質問を読んで、“encensoir” との語彙を思い浮かべました
お示し頂いているなかで、ce soir は全く問題ありません
お相手のフランスのお方が、le soir ! と返答している
背景は、会話の遣り取りが“昼前頃”にヒントがあるのでは
それと、お二人の体形(?)が関係してくるかも知れません
別問題としておいでの、数十年振りに復活のun train le soir は
un train le matin と対にしてお考えになると和訳も理解可能では
真夜中に走る夜行列車は、ご存知の“train de nuit” です
それ以前は train du soir, train le soir となり、通学通勤時間帯
でのご利用の列車(電車)ということになるので、今夜なのでしょう
それに、soir は夜の始まりの一部ですから、対応する和語も変化
してくると考えられ、“Le crepuscule du soir” や “Recueillement” 等を
お読みになると感じが掴めるかも知れません
朝でも夜でもない“train de jardin”に思いをよせるものから。。。
No.1
- 回答日時:
はじめまして。
ご質問文にあるように
ce soir「今晩」、le soir「晩に」となる副詞です。
ご質問文のce soirの使い方は間違っていません。
ここはtachih様の勘違いだと思われます。
相手が “le soir! ” と返事したのは、先の「今晩焼肉食べに行く」と聞いたことへの反応で、「夜に(焼肉を)!」と夜に肉を食べることにびっくりしたのだと思われます。習慣も個人それぞれですが、一般にフランス人は昼しっかり食べ、夜は軽食の人が多いです。焼肉というと、外人にとってはステーキなどと同じ肉食ですから、夜にそんな重いものを食べるのかとびっくりしたのでしょう。
それとも、本当に訂正でle soirにしなければならなかったのだとしたら、別の回答の可能性も考えられます。それは、会話の流れの中で
「この後何する?」
「私は今晩焼肉食べに行く」
「それは晩でしょ!その前は何するのさ」
というように、「晩は」を「その前の午後」と区別して強調する時、冠詞を用いてle soir!「晩のことでしょ!」と表現したのでしょう。
個人的にはどちらかというと最初の可能性のような気がしますが、状況によりけりです。
以上ご参考までに。
参考にさせて頂きます。
でも、色んな意味で、最初の可能性は低そうです・・・。
もう少し繰り返しce soir を使ってみてデータを取ってみようと思います。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語の意味 2 2022/07/08 16:58
- フランス語 フランス語フレーズの意味 2 2022/04/19 12:23
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/07 17:42
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/04 16:38
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 1 2023/02/05 20:44
- フランス語 フランス語熟語の意味 1 2023/08/08 10:51
- フランス語 フランス語文章の構造について質問 1 2022/08/24 18:02
- フランス語 フランス語文章の構成について 1 2023/01/28 18:44
- フランス語 フランス語 2 2023/03/21 17:55
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス語で「めだか」「シュ...
-
ce soir と le soir
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
シェフ・ド・パルティエって?
-
フランス語で「あなたの幸せを...
-
次のフランス語の適切な改行位...
-
フランス語でmaison de ~
-
フランス語で avoir de ・・・
-
フランス語のlunettesにつく冠詞
-
七色 虹色 天使 のフランス...
-
フランス語とイタリア語で「手...
-
フランス語で何ていいますか?
-
イタリア語、フランス語で『幸...
-
フランス語に詳しい方 maison ...
-
フランス語で
-
フランス語で「愛を込めて感謝...
-
beaucoup des はつねに間違い?...
-
just my luck (仏蘭西語)
-
「また会えて嬉しい!」をフラ...
-
フランス語でこのフレーズ・・
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
フランス語で「良い天気」など...
-
フランス語で「犬」
-
フランス語の意味を教えてくだ...
-
日本の「中学校」をフランス語で
-
フランス語で「めだか」「シュ...
-
教えて下さい
-
並べ替え問題が分かりません。
-
フランス語でどう言うのでしょ...
-
▶ Je ne connais ni lui ni son...
-
フランス語:ca
-
フランス語
-
Mom made me pizza. の例文のよ...
-
恥ずかしながらフランス語が1ミ...
-
フランス語
-
フランス語の質問、leがある理由は
-
フランス語 前未来 未来完了...
-
God save the King! にあたる...
-
スペイン語 目的格人称代名詞に...
-
フランスの果物
-
フランス語訳について
おすすめ情報