プロが教えるわが家の防犯対策術!

友人が結婚するのでお祝いを贈るのですが、英語でメッセージを入れたいと思っています。
調べたところ「Happy Ever After」とあったのですが、
「Happily Ever After」ともあり・・・。どちらが正しいのでしょう。
メッセージの長さはこれくらい(一言)で済ませたいです。

よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

Happy Ever After


こちらの方が良いと思います。

私ならこのようなのもお勧めです↓
結婚式なら言いと思いますが♪

Be happy forever from now on
これからずっと幸せにして下さい。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます!
助かりました。

お礼日時:2007/05/07 18:29

「Happily Ever After」はおとぎ話なでの結末での「めでたし、めでたし」


という表現に使われますよね。
なのでNo1さんの言うとおり「Happy Ever After」で良いと思いますよ。
これからも夫婦関係は続いていきますしね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
無事贈ることができました。

お礼日時:2007/05/08 11:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!