
A 回答 (6件)
- 最新から表示
- 回答順に表示

No.6
- 回答日時:
#1です。
もう一度聞いてみました。
人にもよると思うけど、本当にいやなら食べないか、何が原料なのかを聞くと思うから心配はないと思う。日本に来ると、ここでは英語が違った使われ方をするというのがわかるから、店の名前から食べ物に変なものが入ってないかと心配することはないと思うよ、そんな心配をするなんていい人だね~、ということでした。
モスという名前から英語圏の人の中には苔とか蛾とかを連想する人がいるらしいと話したら大笑いしてから、「一度行ったことがあるけど、苔はともかく蛾はまったく思いつかなかった。名前ならポカリスエットよりいいよ」と言っていました。大丈夫みたいです。
もう一度回答してくださって、本当にありがとうございます。他人を心配するというより、もはや個人的興味の範囲で気になって仕方がなかったのです。蛾まではあまり考えないのですね。
ありがとうございました。
No.5
- 回答日時:
理工系の視点でひとつ。
全部大文字で「MOS」ですよね?
これは見ても読んでも、半導体のMOS(Metal Oxide Semiconductor)を連想する人は結構いらっしゃるのではないかと思います。
身の回りの電気製品は、ほとんどMOS(MOSトランジスタ、MOS-IC、MOS-LSI)が使われています。
http://ja.wikipedia.org/wiki/MOS

No.4
- 回答日時:
Mos Food Services のモス・バーガーですね.Mountain-Ocean-Sun から命名したとか.純粋の日本の会社です.
外国人にはなじみが無いはずですから,最初は何?と思うかも知れませんが,日本語の一環だという理解はするはずです.英語ではありません.店の表示も MOS で,Moss でも Moth でもありませんから.そのまま,日本語の名称(発音は 'MOSU') と理解するはずです.
もちろん,冗談に,英語では「これこれ」の意味にとれるよ,と言うことはよくあります.「牛のおしっこ」(cow piss) というのもそうですね.
あくまでも冗談の範囲ですから,そんなに神経を立てる必要はないでしょう.
No.3
- 回答日時:
アメリカに38年半住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。これは、それを聞いた人がどれだけ言葉(特に外国の名前)と言うことを認識しているかでしょうね。
これが外国でのことだから別に英語のmossと言う単語に何か関係あるわけがないと感じるのが普通だと思いますよ。
しかし、これが、今この名前でアメリカにお店をつくる考えを持っているけどどういう風に感じる? と言うような質問としたらやはり何も知らない一般人を相手にしていると言うことなのです、「もしかすると」mossと言う単語を思い浮かべる「かも」知れない、とは言うかもしれませんね。
ただ、mossと言う単語のアメリカでの発音と日本語の「モス」とはかなりの隔たりがありますので、もしかすると思い浮かべるかもしれない、と言う表現は、多分しない確率のが多いだろう、と言うことでもあるのです。 私はしません。 (先入観と偏見を捨ててでも)
ただ、これがベジタリアン用のバーガーだ、と言ううたい文句が入っているとMossの持つかもしれない栄養素を使った、と言うイメージを浮かべる人はいないとはいえないと思います。
mothはまずしないでしょう。 日本語をよく知っていてthはsと発音されると言う知識を持っている人は逆に問題を起こすかもしれませんね。
考えすぎ、と言うことになります。
この考えすぎ、が多くの外国の会社が他国へ進出するときにすることでもあります。 カルピスとかがよく例に出されますが、問題はないはずとするマーケティングの実力者の多くは考えます。
これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
回答ありがとうございます。
Seaweedを食べる国なので、もしかしたらmossも食べるのでは、とちらっと考える人もいるようです。
もちろん、外国(日本)での言葉ですから、ほとんどの方は、そういうものだと納得してあまり気にしていないと私も思います。実際にお店の中には数人の外国人が食事してました。
ただ、イギリスの方の感想に「蛾」という言葉がでていたので、それも想像するのかなというところが気になっています。
No.2
- 回答日時:
そのバーガを知らなければ、近い発音、綴りから類推するのでそう想像します。
でもそのような名前をつけるには何か訳ありと興味を抱く一部の人には、由来を説明するとそれもありかな?で納得したりします。といってその名前でアメリカ市場へ進出するわけにはいかないでしょう。。。。類似例で渦中の”NOVA”は、スペインでは、”うまく行かない”の意味に
取られるので英会話の受講生は日本ほど集らないでしょう。。。

No.1
- 回答日時:
はじめまして。
ちょうど近くに米国生まれ米国育ちの友人がいるので聞いてみました。以下友人による回答です。
The name "Mos Burger" sounds a little different than most American hamburger resturants but doesn't have any "bad" or "strange" feeling.
It kind of sounds like "mas" in Spanish which means "more" in English, but the first thing I think of is "Mos" is a person's name - like a local resturant called "Haven Burger".
モスバーガーという名前は米国のハンバーガー屋とはちょっと響きが違うけれど、だからといって「悪い」とか「変だ」とかいう印象は受けません。
なんとなくモスという発音はスペイン語の「mas」、英語では「more」ですが、それに似ているような気がしますが、モスと聞いて最初に思ったのは、ちょうどわたしの地元の「ヘイブンバーガー(ヘイブンさんが経営しているハンバーガー屋さんらしいです)」のように、それはだれかの名前ではないかということでした。
以上、参考になるといいけれど、とのことです。
早速ありがとうございます!
あまりヘンな印象はないのでしょうかね?
実は、先日アメリカ人の方をモスバーガーに連れていったのですが、
あまりいい名前ではないねえという返事をもらったので。
でも彼女も肝要なので、気持ちよく一緒に食事したのですが、
本当のところどうだったのかなあと思ったのでした。そのあたり、いかがでしょうか?
食事中なのであまりつっこんで聞けなかったのです。
もしよろしければ、もう少し教えてくださいませ!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
半角のφ
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
approximatelyの省略記述
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
数学に関して
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
Awh! You're so cute (ah...)(a...
-
Japaneseと、日本の英名でnese...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
agree withとagree that
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
i missed the shock ってどう...
-
covered with とcovered inの違い
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
approximatelyの省略記述
-
「入り数」にあたる英語は?
おすすめ情報