電子書籍の厳選無料作品が豊富!

「誰でも良いっていう訳じゃない。」は英訳するとどうなりますか?
It is not the reason anybody is good.
とかで良いですか?何となくイメージというか、雰囲気が違うような気がするんですが・・・。
どなたか教えて下さい。お願いします。

A 回答 (5件)

こんにちは。



A is good

としたら、Aが善人である、Aが上手、という意味ですが、

> 「誰でも良いっていう訳じゃない。」

はそういうことを意図してるんではないですよね~?

日本語の「良い」の意味があまりにも広くて、どういう状況で何のために言うのかがはっきりしないと、どう訳して良いのかがわからないです。

all right, OK と言ったら、健康である、無事であるみたいな意味にならないかな?(わかりませんが…。)

「わけじゃない」を reason で表すことはできません。
ANo.1のお答えの、mean を使うのは良いかも。

ここで、anyone を使っちゃうと、「誰もできない」という全否定の意味になります。

I haven't seen anybody.

と言ったら、「誰にも会わなかった」になります。

今言いたいことは部分否定なので、everyを使うと良いでしょう。every は否定文中で部分否定になり、「…とは限らない」になります。(強勢の置き方にもよりますが。)

何かに成れる人、何かができる人を探しているような場合なら、

Not everyone can be ・・・
Not every man can do that job.
Everyone can not be ・・・
Everyone is not appropriate to ・・・
Everyone is not suitable for ・・
Everyone can not carry out that job.
Everyone can not make it.

もしくは、mean を使い、

I don't mean that 以下同様
It doesn't mean that 以下同様

みたいにすれば、「…訳じゃない」が言えると思います。

ただ、Not every に、すでに「…とは限らない」の意味が含まれているので、それだけである程度「…という訳ではない」が表現されていると思います。すべては文脈で考えます。

間違っているところがありましたら修正してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答、ありがとうございました!

日本語自体の文章が曖昧で分かりにくかったですね。
ごめんなさい。

友達と話してて(友達の話を聞いてて)、友達が好きな人の話をしてた時に、
「彼の事がすごく好きで忘れられない。だって、誰でもいいって訳じゃないんだもん。」って言ってて、
あ、これって英語で何て言うんだろう・・・ってちょっと気になったものですから。
話を聞いてた最中に考えちゃって、もちろん話は聞いてましたけど、ちょっと不謹慎ですね。
でも、気になっちゃって。。。

ありがとうございました。

お礼日時:2007/08/16 20:29

(You) are the only person who could satisfy my thirst.



というのはどうでしょうか?
「(あなた)しか、私の渇きを満たせない」
という感じで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わぁ!!!
うん。すごく素敵な文ですね。
情熱的です(^^)
英語って少し変えるだけでニュアンスが違ってきて難しいな~と思う反面、
素敵な文もまた言えたりして、そういうのを自然に口に出来るようになりたいです。
英訳をしてるという感じではなく。
頭を柔軟にしなきゃ。

返答、ありがとうございました!
いつか使えたらいいな~(笑)

お礼日時:2007/08/18 06:00

こんな感じでしょうか?


Not anyone can do it.

 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答、ありがとうございます。

えっと、回答して下さった文だと、
誰にでも出来るって訳じゃないという感じになるでしょうか?
ありがとうございました。

お礼日時:2007/08/16 20:25

おはようございます。


こんな感じかな?と思います。

I don't mean (that) anybody is all right (OK).
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは!
回答、ありがとうございました。

なるほど。やっぱりMeanですね。
主語が変わるだけで英語ってニュアンスが変わりますよね~
ありがとうございました。

お礼日時:2007/08/16 20:24

英語は、わからないですが、



It doesn't mean (the) anybody is good

かなと思います meanは、「意味する」とかの意味があるから
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答、ありがとうございます!

あ、気付かなかった!!
そっか。Meanは良いですね。
ありがとうございます。

お礼日時:2007/08/16 20:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!