
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
Take on me も Take me on も、「わたしを乗せて」だと思います。この二つでどう違うかというと、Take me と来ると、take が他動詞なのは、分かりますが、次に何が来るか、前置詞か副詞か、その種類によって、どう take me するのか意味が違って来ます。
他方、take on となると、「乗せてって」であって、次に me で、「わたしを」となります。歌う順番で、意味の強調場所が違って来ます。勿論、メロディーによって違いがあるので、一概にどうとは言えませんが。
Take me だと、「わたしを……して」と聞こえて,最後に on というと、「乗せて」となります。Take on だと「乗せて」となって、次に me だと、「わたしを」となります。つまり:
わたしを……乗せて take me on 「わたし」に強調
乗せて……わたしを take on me 「乗せて」に強調
という感じで、何を強調しているか,少し差が出てきて、これを交互に言うと、例えば「乗せてよねえ……わたしを、わたしをねえ……乗せてよ」という風になり、こういう日本語の歌での効果と似たような感じになるということです。
ネイティヴではないので、細かいニュアンスは分かりません。
No.4
- 回答日時:
意味上の違いはありますが、ことばあそびの感じでもあります。
一般的に*take on 人 は「乗り物などが停車して、人を乗せる」
*take 人 on は「人を採用する」
わたしだったらこんな感じで訳します。
「君のそばにいっていいかい。いやだなんて言わないでおくれ。(ここにいられるのも一日か二日なんだから)」
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Will you・Won't you・Would yo...
-
「誰宛?」と聞くには
-
XJAPAN Endless Rain 英語 読み
-
フィリピンの子から来たメッセ...
-
英文歌詞の内容を教えてください。
-
cant't wait to see you
-
この問題なのですが、答えがexc...
-
法律文書 before me personall...
-
※大至急※以下の日本語を英文に...
-
先生へ:お礼
-
英和辞典の sb や sth とい...
-
You must be a good athlete to...
-
時制についてご教授お願いいた...
-
この3つの文をeven ifを使って...
-
私に見せてくださいを英語で!
-
Are you kill me? ってなんで意...
-
das not me das you. この英文...
-
至急:関係詞を用いて2文を1文に...
-
英語で"もし迎えに来てほしいと...
-
Tie Me Kangaroo Down
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
”Top me up!"はどういう意味ですか
-
この問題なのですが、答えがexc...
-
the color purple の和訳をお願...
-
「誰宛?」と聞くには
-
Will you・Won't you・Would yo...
-
フィリピンの子から来たメッセ...
-
英文歌詞の内容を教えてください。
-
that works
-
cant't wait to see you
-
it is not の短縮形について
-
Are you kill me? ってなんで意...
-
Let me knowとNotify meの違い...
-
法律文書 before me personall...
-
和訳できる方いませんか。 最近...
-
Are you killing me?
-
「(それは)私 / 彼です」につ...
-
Is it me? の意味
-
"give it me" と "give me it" ...
-
私に見せてくださいを英語で!
-
委任状の文ですが、意味が分か...
おすすめ情報