プロが教えるわが家の防犯対策術!

みなさんこんにちは。 いつも解答ありがとうございます。


「・・って言ってたよ」とか、「・・って聞いたよ」みたいな言い方ってありますか?


例えば、

「If you want to learn English, you should practice without using Japanese.」って言ってたよ。

みたいな感じです。


「テレビで見た」とか、「先生が言ってた」とか、ではなく、「前にそんな事どっかで聞いたなぁ」くらいの感じの時です。


よろしくお願いします。

A 回答 (8件)

「どこかで聞いた」という表現は、難しく考える必要ないですよ。


例えば、「彼から聞く」となれば、hear from himになるんですから。
その「彼」というのを「誰」や「どこか」に置き換えればいいんですよ。
だからhear from someone or somewhereでいいんです。
あとは、時制を考えるだけです。それと「なぁ」という感じを出すためにI thinkなどの言葉を付け加えればいいですよ。

従って、僕ならこう言います。
I think I (have) heard from someone or somewhere that ..

from someone or somewhereとしましたけど、どちらかだけでも十分意味は通じますよ。つまりfrom someoneやfrom somewhereということです。

余談ですけど、ある表現が使えるのかどうか確かめたい場合は、googleなどの検索サイトでその表現(例えば、heard-from-somehwere)を入力して検索してみれば、それが結構目安になりますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

electioneeringさん、ありがとうございます。

本当は、映画などで誰かがしゃべってるのを真似れば良いのでしょうが、リスニングもあまり得意ではないのです。

書き込んでくれた検索サイトも、ちょっとどんな感じなのか見てみようと思います。

これからもよろしくお願いします。

お礼日時:2002/10/14 13:09

こんにちわ! レギュラーの皆さんが来られているようですね。

 fudgeさんは、人気者になりましたね! 何とかして、フィーリングを伝えようとしている心構えが見えます。(ちょっと待った! まさか、Gの分身じゃないだろうな?なんていっておられる人もどこかに? <g>)

私なりに、「前にそんな事どっかで聞いたなぁ」と言う観念から、挑戦してますね。

Somehow, somewhere I've heard that,,,,,

horusマスター的に、 I somehow remember having heard that,,,,,

逆に、I can't remember where I heard this but I agree ,,,, やI can't remember who said this but I agree,,,,

I agreeの部分は、agreeすると言う事を言っただけで、fudgeさんの質問とは関係ありません。 質問に近い言い方をすれば、I can't remember who said this but I have heard of saying ",,,,
heard of を持ってきて、「~の噂を聞く」とか「~のことを聞いて知っている」と言うフィーリングを出せます。

さらに、ちょっと驚いたんだけど、と言い方をしたければ、 I've heard of sayingの代わりにI've heard of such a thing as ",,,,

又、ちょっと趣を変えて、Come to think about it, I think I've heard,,,,,「ふむ、そうだな、ちょっと考えてみると、聞いたような気がする」と言えると思いますよ。

この辺までくると、始めの「って言ってたよ」から少し離れてきますけどね。

こんなところで良いですか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Ganbatteruyoさん、いつもありがとうございます。
なんて、自分自身に書くのはわざとらしいかなぁ、、、(笑)


基本的には、I've heard that・・ なんですね。

そして言い方のニュアンスが、いろいろあるという事ですね。

よく解りました。


簡単な言い方なのに解らない、、、なぜだろう?、、学校英語のせいにしちゃだめかなぁ。。。 でも日本人でもしゃべれる人はいっぱいいるもんね。頑張ろう。。。。

これからもよろしくお願いします。

お礼日時:2002/10/14 13:20

 I remember having heard that I should practice without using Japanese if I would want to learn English,



 位はやるべきでは?(^^;?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Horusさん、いつもありがとうございます。

とても参考になりました。

これからもよろしくお願いします。

お礼日時:2002/10/14 13:04

I hear that~のあとに英文を続ければ、~だそうです。


という意味になるよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

cosmopolitan-1さん、ありがとうございました。
参考になりました。

お礼日時:2002/10/14 12:58

こんにちは!



Someone was saying that ...

I've heard that ...

でいいのでは?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

borisさん、ありがとうございました。
参考になりました。

お礼日時:2002/10/14 12:57

People say ...


Many say ...
One says ...

As you know ...
You (also) know ...


じゃ無くて...


>>「前にそんな事どっかで聞いたなぁ」

I've heard something that ...

I remember (that) someone is saying ...

It calls me that ...

It reminds me that ...

It recurs to me that ...


とか...
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2002/10/14 12:55

It is said that...や I heard that...でいいと思いますよ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

canon613さん、ありがとうございます。^-^

「It is said that...」という言い方は、辞書にも載っていたのですけれど、話し言葉でもそのような言い方をするのでしょうか?

お礼日時:2002/10/14 01:46

一般人を含めて特定の人が言ったんじゃなくてみんな?が言ってる場合はThey said, They sayを使っています。

僕は。Writingの授業でもこれがいいと言っていました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

hidepuriさん、ありがとうございます。^-^

私もそう教わったような気がするのですが、話し言葉でも「they say」「they said」のように言うのでしょうか?

お礼日時:2002/10/14 01:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!