
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
イギリス英語は馴染みがないので、あくまで参考までですが(アメリカ在住の者です)…
相手に対して”bird”と言う表現をする場合、悪い意味で使われることが多いです。もし、私がlittle birdと呼ばれたら、そのメールの送信者に完全に舐められていると思います。
確かにin a flapという表現に慌てるなどの意味でも取れますが、アメリカ英語のスラングでは(wingsを伴うと確実ですが)、”誰にでも良い顔をする”(状況によっては異性にダラシナイという皮肉も多少込めて)というような意味をすることもあります。
イギリス英語ということなので、私も自信を持って回答することはできませんが、上記のようにme123さんが、もしそのメール送信者舐められているならば、後に困ったことにならないようにと思い書いています。
まだそれほど親しくもない相手なら、通常、別の表現をしますよね。もし前後に他の文章がなく、その一文だけなら、なおさら失礼な人のように見受けられます。
無視以外を考えていらっしゃるようなので、はっきりとどういう意味かお尋ねになったほうが良いかと思います。
No.3
- 回答日時:
get your feathers in a flapのところは、No2の方がおっしゃるように、「鳥が羽をばたばたさせる=あわてる」のような意味ではないかと思います。
ご質問のメールの文脈だとどんな意味になるか、ちょっと考えてみたんですけど、「小鳥ちゃん、(悪い男からアプローチされたと思って)こわがらないで」みたいな事ではないでしょうか。
だとすれば、返事は
I won't, if you are nice to me.
のようなことですかね?
No.2
- 回答日時:
こんにちは!
初めて見た表現ですが、feathers は、羽毛、flap は、(鳥が)羽をバタバタさせることです。(← Hey, little bird と呼びかけているので間違いないです。)flutter と同じことです。
イメージとしては get your feathers in a flap で、羽毛の生えたばかりの小鳥が、(飛ぼうとして)羽をばたつかせている様子です。
Don't get your feathers in a flap.で、そうするなということですので、慌てふためくな(Don't get flustered.)ということをユーモラスに表現したものでしょう。
おそらく、この表現の前後に、何かあなたがそうなるのではないかと予想されるようなことが書いてないでしょうか?そうであれば、それを抑えようとするセリフになっていると思います。
とすると、この表現自体に格別な意味があるわけでなく、この表現に対して反応した返信を書いても、相手は???となると思います。
もしメールがこの1文だけだったとしたら、それはこっちが???ですね。その場合は、Sir, I might be getting my feathers in a flap. But what does it mean? とかなんとか、ちょっと斜めに聞いてみればいいのではないでしょうか。ユーモアであってもあてこすりであっても対応できると思います。イギリス式対応は、マジにならないのがいいでしょう。日本にもイキの文化がありますので、それで応対することです。
以上、ご参考になれば幸いです!
No.1
- 回答日時:
もしかすると、かなりお子ちゃまに見られたのかもしれません。
飛行機が着陸する際に、翼のフラップという部分を目いっぱい広げて
減速させる効果を上げるのですが、今回のせりふの使われ方だと
『ひな鳥のクセに目いっぱい翼を広げて大人ぶっている』という
皮肉をこめた俗語的な形で時々見かけます。
『やあ、お坊ちゃん(お嬢ちゃん)、ひよっ子のくせに背伸びはやめなよ』
と言いたいのでしょう。
単に東洋人は若く見えたからなのか、年相応の話題について来れない人と
見られたのか、その根拠については何とも言えませんが・・・。
私は19歳で彼には年齢を言っていませんが、話していたときは好印象だったのでいいお友達になれると思っていました。
このメールが何か皮肉として言っていたのなら返事に困ります。
たとえ皮肉だとしてもメールの無視はしたくないので、冗談として受け止めて返事したいのですが、どのように返信すべきなのでしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
not~orとnot~nor
-
you are so special to meの使...
-
「しこしこ」という表現について
-
英語の表現について伺います。...
-
"that will be it."の"will"の...
-
持ち出し厳禁
-
I want to eat you はヤバい表...
-
I have wanted to doとI have b...
-
アメリカンジョーク
-
I’m starved と I'm starving ...
-
ビッグ、 ビガー、 ビゲスト、 ...
-
something と somethings の違...
-
5W1H
-
"can enable"の意味の重複の正...
-
否定文のstillの位置について教...
-
「conference room」と「meetin...
-
英文の質問
-
Ain't nothin' but a mistakeの...
-
powered byの意味。
-
これ飲んでみてください。を英...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
not~orとnot~nor
-
○○さんをCCに入れて…
-
I have wanted to doとI have b...
-
「conference room」と「meetin...
-
"that will be it."の"will"の...
-
持ち出し厳禁
-
略語??
-
you are so special to meの使...
-
「事業開発部」
-
powered byの意味。
-
be going ~ing ってどういう...
-
I want to eat you はヤバい表...
-
屁みたいな・・・
-
report on the dotted lineの訳...
-
this oneってどういう印象を与...
-
「しこしこ」という表現について
-
Delv(delivery)とDlvd(deliver...
-
配送伝票は英語で何と言いますか
-
Could you ~?とCouldn\\'t ...
-
"can enable"の意味の重複の正...
おすすめ情報