プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

これ飲んでみてください。を英語でお願いします。  おいしいから、飲んでみて。 人に薦める時の表現です。  ちょっと、これおいしいから、飲んでみてよ。  this is good one, so please try to drink it. ダメですか?

A 回答 (6件)

じゅうぶん良いと思いますよ。



Please try drinking it.
    • good
    • 3

誤って送信してしまいました。


続きます。
おすすめを相手に強く伝えたい時は
You must try the drink.
と言えば、ネイティヴに自分の気持ちを伝える事が出来きます。以外な表現だと思われるかもしれませんが、
ネイティヴは、You must try〜 という言い方を良くしますよ。私の経験上
何度もYou must try〜という表現をネイティヴに使っていますが、気分を害した顔したアメリカ人やイギリス人を見た事もありません。やはり気持ちを伝えるには助動詞を使った方が、曖昧さがなく自然な表現だと思います。
信じられなくて勇気がいると思われるかもしれませんが、ネイティヴに言ってみて下さい。会話に自信が持てる様になりますよ。反対にネイティヴから
You must try〜 と言われて、食べ物や飲み物を勧められた時は
Wow! mouth watering!「美味しそう」
例えばケーキを勧められて美味しかったと言いたい時は
This cake is out of this world!
「このケーキはこの世の物とは思えない!」=「本当にすごく美味しい」と言う意味で、貴方がネイティヴに言えば慢心の笑顔で貴方の表現力に驚いた表情を見せると思いますよ。
頑張って下さい。
    • good
    • 3

美味しいから飲んでみて!と強く言いたい時、あるいは自分の味覚の感覚で


構わないのですが、相手に「今、これ食べないと一生後悔するよ。味は私が保証するから絶対食べないと損だよ」的に自分の気持ちを強く伝えるには
    • good
    • 3

Try one!



    • good
    • 3

This is pretty good. You should try this.

    • good
    • 8

Just take a drink as it tastes good.

    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!