
ワードで作られた英語の文章を翻訳しています。
翻訳終了後、目次を作り直して(挿入→参照→索引と目次)
「Adobe PDFへの変換」を実行すると、非常に時間がかかって出来たPDFでは、目次のハイパーリンクがまったく使えません。
通常のURLなどのハイパーリンクは大丈夫です。
翻訳前の原稿をPDFへ変換すると、目次のハイパーリンクは問題ありません。
翻訳後、目次を作り直す際に若干設定をいじっています。
このあたりに問題があるのかもしれませんが、よく分かりません。
いじったのは、目次オプションでスタイルを指定したのと文字段落のスタイル、タブリーダーの設定などです。
MS-WORDは2003、Acrobat 7.0 Standardになります。
宜しくお願い致します。
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
下記URLの過去ログに、
『Acrobat Distillerなどでの、「印刷」ではなく、PDF Makerを使えばいいことがわかりました。』
とあります。
「Word内のハイパーリンクを、そのままPDF化する」
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1568890.html
この回答への補足
言葉が足りず申し訳ございません。
PDF Makerを使って変換しています。
繰り返しますが、翻訳前の原稿は、PDFに変換しても目次のハイパーリンクは問題無く動作しております。
No.1
- 回答日時:
この回答への補足
リンク先の内容と同じように「目次」を自動で作っています。
WORD内では、目次をクリックすると該当する見出しへ飛びます。
ですが、ブックマークはしていません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
特定のサイトにアクセスしよう...
-
DVDやBDの輸入版で、字幕を翻訳...
-
E メールのEって何ですか??
-
谷川俊太郎って
-
中国語で「ウインク」をなんと...
-
「先看看图」翻訳お願いします...
-
いい休日でしたは? 좋았휴일이...
-
今度韓国に行ったら食べてみる!...
-
韓国の住所を日本語に翻訳して...
-
hongfireと言うサイトについて
-
文藝社社長
-
韓国のN番目の部屋に巻き込まれ...
-
爲仕候 読み
-
ワードでファイルが壊れている...
-
語学について
-
日本語と韓国語の文法はなぜ大...
-
가져가 주세요 日本語に訳すと...
-
あなたの作る音楽が好き を韓国...
-
日本語いらない
-
ソフトウェアなどのマニュアル...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
特定のサイトにアクセスしよう...
-
日本語と韓国語の文法はなぜ大...
-
DVDやBDの輸入版で、字幕を翻訳...
-
谷川俊太郎って
-
韓国の住所を日本語に翻訳して...
-
この名文を美しい日本語に訳し...
-
「재밌었어?」は、「面白かった...
-
あなたの作る音楽が好き を韓国...
-
韓国アイドルのサイン会に行く...
-
いい休日でしたは? 좋았휴일이...
-
マルクス「資本論」のわかりや...
-
台湾の戸籍に記載されている内容
-
この韓国語の意味を教えてください
-
英語版ウィキペディアが翻訳で...
-
这个 と 这是 同じなのか?
-
またまた…スペイン語に訳せてい...
-
日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳し...
-
ハロートークというアプリで韓...
-
外国のサイト。。。
-
E メールのEって何ですか??
おすすめ情報