プロが教えるわが家の防犯対策術!

ディケンズのオリバーツイストは原文は難しいですか?
たまたま古本屋で100円で見つけて買ったんですが
これまで洋書ではチョコレート工場の秘密などしか読んでないです。

A 回答 (4件)

「オリバー・ツイスト」は翻訳では読んだことがありますが、原文で読んだことはないので、下記サイトをちょっと覗いてみました。



http://www.gutenberg.org/files/730/730-h/730-h.htm

1つの文章が比較的長く、関係代名詞がうしろにぶらさがったり、挿入句が入ったりすることもよくあるので、頭から読み下していって理解できるくらいの英文読解力がある人でないと、読破するのはちょっときついですね。
ディケンズがお好きなら挑戦するのもいいことですが、そうでなければもう少し読みやすいものを選ぶことをお薦めします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほどありがとうございました。
ちょっと最初のページだけ読んでみましたが確かにちょっと厳しい部分もあるかもしれません。

お礼日時:2009/04/16 17:53

映画版が2作とも大好きで翻訳本を借りましたが、はっきり言って翻訳版でも難しかったので、原書は、チョコレート工場よりは、かなり難しいだろうと思います。

書かれた時代も全然違いますからね。チョコレート工場は英語でも日本語でも、すんなり読めました。

難しいのだから読みにくくて当然、と自信を持って、この児童文学の名作、読み進めてください。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほどありがとうございます。

お礼日時:2009/04/16 17:42

私に問われたとしたら、「むづかしい」と答えるだろうと思います。


異国の言葉で書かれた小説なんて、やさしいわけがない。
ただ、読んでみてやさしいと思えばやさしいんだし、むづかしいと思えばむづかしいんではないですか?
「買ってみたけどむづかしいですか?」という質問は、質問ではありません。
    • good
    • 0

文学部の大学生が授業で読まされるような本ですから決して難しすぎることはありません。

ただし、ディケンズの時代の言葉や言い回しがありますから普通のその辺にある辞書では意味が分からないことがあります。
こういう文学作品は作家ごとのGlossaryがあると便利ですが、今はオンラインで利用で知るものがあります。
http://charlesdickenspage.com/glossary.html

見慣れない単語や見慣れたものでも「何かおかしい」と思ったらグロッサリーを見ましょう。現代のアメリカ語法で解釈しようとするととんでもない誤解をすることがあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほどとても参考になりました。
ありがとうございます。

お礼日時:2009/04/16 17:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!