
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
laxlaxさんの仰っているのは、中国語の方言を書く時は、また標準語とは違った書き方があるのかということですよね?
結論から申し上げると、あるにはあるが、気にする必要なし、標準語の書き方ですべてO.K.ということです。
日本語の場合もそうなのですが、方言というものは口語で、会話の中で用いられるものであり、通常は特別な意図でもない限り方言をそのまま文にはしませんよね?例え地方の人が日常会話で方言で話していても、文書にしたためる時はいわゆる標準語を書きますよね?それと同じで、中国語の世界でも方言で話をしていても文を書く時は標準語の体裁で書きます。よって、中国語の文書を書く時はいちいち方言を気にする必要はありません。そのまま学校で教わる標準語をそのまま文書にしたためれば、どこの地方の人でも理解できます。
そもそも、方言ごとに書き方が違っていたら会話と一緒で互いに相手とコミュニケーションができなくなってしまいます。そういうことをなくすために標準語というものがどこの国にもあるのです。
ちなみに、よく北京語という呼び方を日本でよく耳にしますが、厳密に言うとこの呼び方は正しくありません。広東語が広州方言を指すように、北京語というのは北京方言という意味です。標準語と北京語方言とは厳密に言うと異なります(ほとんど同じですけどね)。
この標準語のことを中国大陸の政権では「普通話」、台湾では「国語」、また、東南アジアなどの華僑の間では「華語」と言います。
ちなみに、先ほど「特別な意図がない時には…」と言いましたが、では特別な意図がある時はどうするのでしょうか?その際はやむをえず漢字を使用しますが、もともと発音は元より文法も標準語とは異なるため、その方言独特の方言文字や方言言葉、広東語の場合は英語のDなどが文中に入ったりして、その方言を知っている人以外は見てもさっぱり理解できません。
また、繁体字と簡体字は、方言に関係ありません。政治的な流れの中で漢字が2種類になってしまったものです。伝統的な中国語文字は繁体字です。簡体字は共産党及びその支持母体が使用しますが、中華人民共和国が現在、中国の正当政府ということで、中国語教育も簡体字、普通話で進められています。
繁体字の文字コードはBig5、簡体字の文字コードはGBコードです。
No.3
- 回答日時:
ほとんど補足のような内容、かつ広東語以外はド素人ですのでお役に立てるかどうかはわからないのですが(^^;)
オフィシャルな文章ならさほど問題はないと思われますが、広東語も香港と広東省ではずいぶん違うようです。
というのは、手元に香港で購入した「香港式広東語辞典」なるものがありますので・・・
載っているものは外来語が多いですが、普通に使うような単語もずいぶん掲載されています。
No.2
- 回答日時:
中国本土の北京語は簡体字ですネ。
広東語も本土では簡体字ですが,香港では未だに繁体字ですネ。
台湾の公用語である北京語は発音は本土とほぼ同一ですが繁体字です。なお,台湾の北京語は本当の北京語(中国の北京方言)のようなアール化は少なく,方言色の少ない,文化大革命以前の中国の発音,つまり,少し柔かい優しい発音ですネ。
そして,本当の台湾語の場合,文字がないものも多かったのではないでしょうか?
無理やり漢字を当てはめたりはしていますが,完成していなかったと思うのですが…
日本の漢字は簡体字と繁体字の中間といったところですネ。
以上kawakawaでした
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「番茄」と「西紅柿」の違い
-
広東語と北京語、学ぶならどっち?
-
上海語と北京語の違い
-
中国語で何と言う?
-
’肉まん’を中国語で言うと?
-
‘こまめ’漢字でどう書く?
-
「お客さま」と「お客様」の違い?
-
中国系の名前のスペル(王さん...
-
台湾で・・・「よろしくお願い...
-
ふくらはぎを「ふくろはぎ」と...
-
「上手ですね」は失礼なほめ方...
-
中国語で潮吹きってなんて言い...
-
中国語で 糸只 で何という意...
-
中華料理「珉珉」という店名の...
-
「こき使う」の「こき」って?
-
大家好に返す言葉は?
-
中国語に詳しい方 閨などで「娘...
-
木へんに得の右側の漢字ってあ...
-
中国語で「ざまあみろ」はなん...
-
台湾の人の名前の読み方(発音)...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報