交流会で外国人(多国籍、多言語)とゲームをします。
人数は日本人・外国人あわせて100人ぐらいの予定です。
共通言語は日本語のみです。英語などの補助言語は使えません。

やさしい日本語をつかって、ゲームをしようと思います。
1)いろいろな人と話すチャンスがあるゲーム
2)あまり日本語のレベルが高くなくてもできるゲーム

何か盛り上がるゲームをやったことがある方、アイデアを分けていただけるとうれしいです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

100人全員が一つでなければならないのか、グループ分けできるのかにも拠りますが。

ドイツでの交流会で経験したゲームです。二つほど挙げておきます。一つは互いの名前を覚えるゲーム、もう一つは色々な人と話すチャンスがあるゲームです。言語レベルはあまり要りません。それぞれの言語レベルで。

1) 長い紐または糸を用意します。人数は20人か30人くらいが限度でしょうか。子どもか大人かで暗記容量が異なりますので、適当にグループ分けしてください。全員が輪になって座り、一人が糸を玉にして持ちます。その人が始めになります。自分の名前を言って、誰か別の人に糸玉を投げます。すぐ隣とかではなく、できるだけランダムに投げます。糸玉をもらった人は貰った相手の名前に自分の名前を加えて次の人に投げます。三人目は最初から名前を順に続けて自分の名前も加えて次の人へ。どんどん名前の鎖が長くなります。糸が交差する場合には、必ずこれまでにある糸の一番上を通るように気を付けてください。全員終わったら、輪の中に糸でできた模様があります。みんなが繋がった証拠です。コーディネーターの方は、この段階で、皆の中にできた輪を強調してあげると良いでしょう。
ゲームはしかしこれで終わりではありません。これでようやく半分。最後に糸をもらった人から今度は逆向きに流れます。自分の名前と糸玉を返す人の名前を言って、糸玉を返します。返してもらったら、余分な糸を巻き取って、先ほどと同じようにどういう順序で糸が返ってきたのか名前の鎖を反復して糸玉を返していきます。今度は、すでに糸がなくなってしまっているので、後に行くほど前半よりも難しさが大きくなります。最後まで行けば、糸玉もキレイに後片付けができます。最後、コーディネーターの方は、「目に見える糸はなくなったけど、皆さんの間の輪は残っているはずです」というような形で締めるとまとまると思います。

2) もう一つは人間ビンゴです。これは100人でも可能ですが、準備が面倒になります。人数によって升の大きさを変えます。30人程度であれば5*5、100人でやるなら8*8か9*9程度でしょうか。それぞれのマスには、数字ではなく、人の特徴・趣味・人間関係などを書き込みます。あまり特殊でないものを書き込んだ方が良いでしょう。コンタクトをしている人、祖父母と同居の人、一人っ子な人、楽器演奏ができる人、靴のサイズが23より小さい人、5月生まれの人など、パッと見て分からない方がベターです。メガネの人などは、すぐに分かってしまうため。逆に特殊すぎるものは、該当者を探すのが大変になりすぎるかも知れません。そこら辺の兼ね合いは主催者が判断すれば良いでしょう。グループの母体を考えて内容を考える必要があります。
後は、普通のビンゴと同じです。廻りの人と話をして、該当するカテゴリーのところに名前を記入してもらいます。一人で、いくつも該当するカテゴリーはあるでしょうが、一人の名前は一ヶ所だけ。本人同士で話して、どのカテゴリーに記入してもらうかを決めてもらいます。時間を決めて、何列できるかを競うのが良いでしょう。最初に一列できた人は手を挙げて申告してもらって、別途何か賞を上げるのも良いかも知れません。時間内に一列もできなかった人が居たら、最後にその人が探している相手を呼び出してあげるのも一つのコミュニケーションになると思います。(私が参加した時は、偶然10月生まれの人が一人しか居ず、その人を見つけられなかった参加者が何人かいました。)

楽しい会になると良いですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おそくなりましたが、アイデアをあおりがとうございました!

お礼日時:2009/07/03 11:45

単純ですが、「しりとり」です。


で、途中で回答者に対して他の方が「それなあに」をいうことができることとします。これを出されたら、その単語の意味を説明しなければなりません。できなければアウトです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アイデアをありがとうございました。
語彙と入っている文法が少ない人と多い人がいるので、しりとりはなかなか難しいようです。

お礼日時:2009/07/03 11:46

#1です。



1) の名前を覚えるゲームは、本名でなく、自分が呼んでもらいたいニックネームなどでOKです。バリエーションとしては、ちょっとした自己紹介を加えるなど。名前の鎖には自己紹介は入れませんが。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q一人でも楽しめる、無料、育成要素が強いというゲームを探しています。

一人でも楽しめる、無料、育成要素が強いというゲームを探しています。
知らない人とチャットしながら…というのが苦手でして。
そんな自分でもやりこめるようなゲームを探しています。
個人的に現在アイスペース(http://ai-sp.jp/)が気にいってるのですが。
もうひとつぐらい見つけたいなぁと探しています。

ジャンルはシミュレーションというか、その世界でコツコツできるタイプが好きです。
自分なりにいろいろ検索してみましたが、なかなかコレというものが見つからなかったので。
よろしければご教示お願いいたします!

Aベストアンサー

RPGですが、ソロプレイ可能って事なので。

[参考]グランディア オンライン|オンラインゲーム 《公式サイト》 ソロプレイオンラインRPG
http://grandiaonline.jp/

Q日本語がそのまま多言語化されたなかで…

日本語の動詞や形容詞がそのまま多言語化(英語など)された例はないでしょうか?
「寿司」「柔道」などの名詞はよく聞くし、英語をはじめとする動詞・形容詞が日本語化されるのは典型的なことですが、「日本語の動詞・形容詞が多言語化される」ことはあまり聞かないものでして…

ちなみに私が知っているのは「かわいい」が「kawaii」ということぐらいなのですが。

Aベストアンサー

アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

一番代表的な非名詞と言うことであればskoshほど英単語として定着してしまった日本語を語源とする単語はないといえると思います。 雑学屋さんや辞書でやっと知った人くらいでなければこれが日本語から来たものだとは分からないくらい定着していると言うことです。 (日本から来た小学生がアメリカでマクドナルドを見て「アメリカにもマクドナルドがある!!」と叫ぶのと同じです。

号令が必要な日本からの武道道場で使うものであればYame, Hajime, Yasume, Hanarete,などかなり多くの動詞が使われています。

最近では「もったいない」がありますね。

おいしい(oishii)、かわいい(kawaii)、エッチ(ecchi, etchi)はかなり広まっていると私は感じます。 かなり普及されているアニメの中では結構日本語が使われていますね。

もっとあるはずなんですが(少ないですが)今思いつきません。 また書きますね。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

一番代表的な非名詞と言うことであればskoshほど英単語として定着してしまった日本語を語源とする単語はないといえると思います。 雑学屋さんや辞書でやっと知った人くらいでなければこれが日本語から来たものだとは分からないくらい定着していると言うことです。 (日本から来た小学生がアメリカでマクドナルドを見て「アメリカにもマクドナルドがある!!」と叫ぶのと同じです。

号令が必要な日本からの武道道場で使うものであればYame, H...続きを読む

Q一人でやるフリーゲーム

親父が出張先の中国で暇つぶしの為にやりたいらしいのですが
一人で出来るフリーソフトのゲームを教えてください。
どうもオンラインは毛嫌いかめんどくさいのかは分かりませんがやろうとはしません。
どうかこんな親父に出来るゲームを教えてください。
出来ればメジャーどころで個人で作ったようなゲームでないものが好ましいです。一人用のハンゲームみたいなところがあればいいのですが(ここが難しいのですが・・・。)あと種類ですがオセロとかトランプとかマージャンとかマージャンとかこの辺のかんたんなところでお願いします。

Aベストアンサー

Windowsにプリインストールの「マインスイーパ」はどうでしょう?
けっこう空きが来ず、はまりますよ。

Q「日本語と英語以外は私は理解できません。あらかじめご了承ください」と多言語で翻訳

(日本の)ヤフオクで出品し、海外発送可能にしたのですが、そういえば、自分、日本語と英語以外は分からないことに気づきました。

「母国語は分かるが、日本語を全く分からず、英語はほんのちょっとしかできない」という方に落札されたら困ると思ったので、
日本語/英語以外の主要言語での、

「日本語と英語以外は私は理解できません。あらかじめご了承ください」を訳すとどいう文になるのでしょうか?

どなたかご存じの方、多言語のうちの1つでもいいので(お答えが集まれば、OKなので)、教えてくださると幸いです。

================================-

ちなみに、ヤフオク出品で、「日本語/英語以外の主要言語」として必要な言語というと、どのあたりをおさえておけばいいか、
分からないのですが、どうなのでしょうか?

東京の駅構内の案内を参考にすると、
「中国語(といっても、広東語?北京語?)/ハングル/ロシア語/アラビア語」程度でしょうか?

といいつつ。。。
アラビア語はあまり見かけないかも・・・?
フランス語は英語に近いですが、英語を知ってていても話したがらない傾向があるようですので、必要でしょうか?

なお、ドイツ語/イタリア語/スペイン語/ポルトガル語などは、英語に近いと思うので、いらないかと思うのですが、英語の知識がある方が多いと思うのですが、いかがでしょう?

以上、よろしくお願い申し上げます。

(日本の)ヤフオクで出品し、海外発送可能にしたのですが、そういえば、自分、日本語と英語以外は分からないことに気づきました。

「母国語は分かるが、日本語を全く分からず、英語はほんのちょっとしかできない」という方に落札されたら困ると思ったので、
日本語/英語以外の主要言語での、

「日本語と英語以外は私は理解できません。あらかじめご了承ください」を訳すとどいう文になるのでしょうか?

どなたかご存じの方、多言語のうちの1つでもいいので(お答えが集まれば、OKなので)、教えてく...続きを読む

Aベストアンサー

とりあえず有名な言語なら

http://www.google.co.jp/translate_t?hl=ja

で翻訳してくれますよ。

Q携帯用マージャンゲーム

お世話になります。年老いた母なのですが、20年ほど前に購入したゲームウォッチのちょっと大きいタイプのマージャンゲームを愛用しています。今それが壊れかけ、新しい物をと探しているのですが、もちろん昔のものは製造中止で、ゲームボーイは小さすぎるしTVを使うものはダメ・・・、そんな母にかわりのマージャンゲームはありますでしょうか。

少し大きくても携帯できるもの
電池式のもの
音を消せるもの
一人用(ゲーム機が対戦相手)

以上のような条件です。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

はじめまして、携帯用の麻雀ゲームとの事ですが、
「ゲームボーイは小さすぎるし・・・」ということで探してみました。
質問者様の探しているのはこれ↓↓ですね。
http://www.bandai.co.jp/releases/J2002061401.html
でも、これは2002年のプレスリリースなので
今でも在庫があるかは微妙ですね、メーカーに問い合わせてみたほうが、よろしいかと思います。

http://www.watch.impress.co.jp/GAME/DOCS/20020711/toy73.htm
↑↑の記事にも書かれているように、
私も昨年(?)くらいに東急ハンズにこれがあったのを見たことがあります。

Q外国人に日本語を教えるときは日本語で教える?

まったく日本語を知らない外国人に日本語を教えるときは、日本語を使って教えるのでしょうか?
今まである程度日本語を知ってる人に日本語をボランティアで教えたことはあります。
そのときは、日本語を使って話しても相手は理解していたので、日本語で教えました。

今度まったく日本語を知らない外国人に、日本語を教えることになりました。
ボランティアなのですが、相手は日本に住んでいません。
どのように、教えたらいいでしょうか?
最初は、その人(ベトナム)の国の言葉で書かれた日本語テキストで初級文法をあらかじめ学んでもらうのがいいでしょうか?(そこを私に教えてほしいのだとは思うのですが・・・)。

*日本語をまったく知らない
*英語もそれほどできない

という外国人に、日本語を教える方法を教えてください。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

日本語を海外で教えた経験があります。
まったく日本語を知らない外国人の場合はその人がわかる言語で教えます。
ただ、システムが非常にうまくできている教材を使う場合は、日本語で教えることができます。たとえば椅子の絵が書いてあって横にIsuと書いてあればわかります。
また「私は走る」と書いて自分を指している絵があって、その横に走っている絵があります。
次に泳ぐ、勉強する、踊るとかそれぞれの動詞の横に絵が描いてあるような教材です。

でも・・・ 貴方の場合は相手が日本に住んでないのですからこれはかなり厳しいですね。

Qマージャン・ソリティア?のようなゲーム

ヤフーには「マージャン・ソリティア」というゲームがあります。
結構ハマっているのですがオフランでもゲームがしたいです。
ヤフーはオフライン無理なのでこれと同じようなゲームソフトを探しています。
たぶん有料になってしまうかと思うのですがそれでもかまいません。
どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

上海というゲームです。
廉価版ゲームのコーナーでよく見かけます。探せばフリーソフトもあるかもしれません。
よく似たゲームで平面版ですが「二角取り」というのもあります。

Q日本語を勉強している外国人です。日本語に関する質問させていただきます。「遠くの親戚」と「遠い親戚」は

日本語を勉強している外国人です。日本語に関する質問させていただきます。「遠くの親戚」と「遠い親戚」は違いますか?どんな違いですか?

Aベストアンサー

「遠い親戚」と「遠くの親戚」では、その内容に違いがあるとお考えですか。そういう質問なら、わたしには回答できません。その違いがわからないから。もし言葉の成り立ちについての質問なら答えられます。内容的にはほとんど同じでしょう。理屈を言えば、「遠くの親戚」は遠い場所に住んでいる。「遠い親戚」は血縁関係が薄い。しかし、「遠い親戚より、近くの他人」ということわざの場合は、場所の遠さを言っていますね。だから、この説はあまり当てにならない。
 言葉の説明だけします。「遠い」は「遠い」という形容詞の連体形です。「遠くの」の場合、「遠く」は「遠い」という形容詞の「連用形」が名詞化したもで、それに「の」という「格助詞」がついて「遠くの」という連体修飾語になったものです。他の例を挙げれば、「近くの(町)」「多くの(人)」。形容詞はたくさんあるけれど、このような使い方をするものはあまり思いつきません。
 なお、「遠く」「近く」「多く」が名詞だと言うことは、次のように言えることからわかります。
 遠くも近くもよく見える。(目的格になる)
 戦争に行った兵士の、多くが死んだ。(主格になる)

「遠い親戚」と「遠くの親戚」では、その内容に違いがあるとお考えですか。そういう質問なら、わたしには回答できません。その違いがわからないから。もし言葉の成り立ちについての質問なら答えられます。内容的にはほとんど同じでしょう。理屈を言えば、「遠くの親戚」は遠い場所に住んでいる。「遠い親戚」は血縁関係が薄い。しかし、「遠い親戚より、近くの他人」ということわざの場合は、場所の遠さを言っていますね。だから、この説はあまり当てにならない。
 言葉の説明だけします。「遠い」は「遠い」とい...続きを読む

Qツーカーでできるマージャンゲーム

始めまして、大学一回生のgocho_kusuです。

ところで、僕の携帯機種はツーカーなんですが、
オフラインでできるマージャンゲームのDLの仕方を教えて下さい。

あらかたゲームカテゴリは探したつもりなんですが。

Aベストアンサー

TU-KAの携帯電話はjavaに対応していないのでDLできるアプリと言うのは存在しないかと。
プリインストールで入っていると言うのも聞いた事がありませんし。

携帯でゲームをしたいのならば、ドコモ・AU・ボーダフォンの購入をお勧めします。

Q若干少ない、若干多い?日本語として、「若干少ない」「若干多い」という表現は正しいでしょうか?

若干少ない、若干多い?
日本語として、「若干少ない」「若干多い」という表現は正しいでしょうか?

Aベストアンサー

ある基準がある場合、その基準より「若干少ない」や「若干多い」などの表現も間違ってはいないと思いますよ。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング