学校でフランス語の筆記体の手紙を
PCで活字に起こしてくる宿題が出ました。。。
色々調べたりしたんですがどうしてもわからず(読めず)
ここで質問させて頂きます。
画像の筆記体の手紙が何て書いてあるのか
打っていただけないでしょうか。(意味はいいです。)

明日までの宿題なので焦っています。よろしくお願いしますm(__)m

「フランス語、筆記体を直してください(><」の質問画像

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

多分消されますからお早めに



?a fait longtemps que je n'ai pas re?u de lettre de toi. Que deviens-tu ? Tu travailles toujours beaucoup ? De mon c?t?, tout va bien. En ce moment, je pr?pare mon examen de fin d'anne?. Il fait tr?s beau ? Paris. J'ai envie d'aller me promener au bord de la Seine avec toi comme l'autre jour. Tu me manques beaucoup, tu sais ? Quand est-ce que nous pourrons nous revoir ? Ecris-moi vite. Au revoir at ? bient?t, j'esp?re. Je t'( ) tr?s fort.

n と u を同じように書く人ですがかなり読みやすい方です。最後の( )の中は分かりません。 en brasse では意味が分からないし embrasse だと意味は通ります(決まり文句のようです)が果たしてこんな間違いをするのか「?」です。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qフランス語で さよなら は?

フランス語で さよなら また会う日まで は どう言うのでしょうか? 
英文と発音をわかるかたいれば教えてください!

Aベストアンサー

「Au revoir」(オ・ルヴォワール)= 「さよなら」 です。
他にもいくつか載せておきますねww

「Bonjour」(ボンジュール)= おはよう/こんにちは。
「Bonsoir」(ボンソワール)= こんばんは。
「Merci」(メルスィ)= ありがとう(ございます)。
「Merci beaucoup」(メルスィ・ボク)= どうもありがとう(ございます)。
「Salut」サリュ = こんにちは。
「Comment allez-vous ?」(コマンタレヴ?)=お元気ですか?
「Comment vous appelez-vous?」(コマン・ヴ・ザプレ・ヴ?) = お名前はなんですか。
「Enchanté(e)」 (アンシャンテ)= はじめまして。
「Je m'appelle ~」(ジュ・マペル ~) = ~といいます。
「Je suis japonais」(ジュ・スュイ・ジャポネ)= 日本人です。(男)
「Je suis japonaise」(ジュ・スュイ・ジャポネーズ)= 日本人です。(女)
「Je suis étudiant(e)」= 私は学生です。
「Je suis français(e)」= 私はフランス人です。
-

「Parlez-vous français?」= フランス語できますか。
「Parlez-vous japonais?」= 日本語できますか。
「Etes-vous déjà allé au Japon?」= 日本に行ったことありますか。
「Aimez-vous les chats?」= 猫が好きですか。

「Au revoir」(オ・ルヴォワール)= 「さよなら」 です。
他にもいくつか載せておきますねww

「Bonjour」(ボンジュール)= おはよう/こんにちは。
「Bonsoir」(ボンソワール)= こんばんは。
「Merci」(メルスィ)= ありがとう(ございます)。
「Merci beaucoup」(メルスィ・ボク)= どうもありがとう(ございます)。
「Salut」サリュ = こんにちは。
「Comment allez-vous ?」(コマンタレヴ?)=お元気ですか?
「Comment vous appelez-vous?」(コマン・ヴ・ザプレ・ヴ?) = お名...続きを読む

Qフランス語の筆記体 アクサン記号の記入タイミング

フランス語を筆記体で書いていて、フランス人の先生にアクサン記号をつける際それぞれの文字の記入時にアクサンも書きなさいと注意れました。絶対にこうすべきなのか、御教授下さい。
絶対にこうすべきなのか、またフランス人で筆記体で書く人はほどんどこうして書いているのか。教えて下さい。私は英語を筆記体で書いていましたが、iやjなどの点等は単語を書き終えた後にまとめて記入しておりましたが、その先生は書き忘れのリスクを減らすためにそうすべきだとおっしゃっていました。

Aベストアンサー

アクサンも含めてフランス語です。先生のご指摘は理不尽に感じると思いますが、
そうおっしゃる気持ちはわかります。ご質問文を拝見する限り、
心のどこかで「アクサン位忘れてもいいでしょ?」という思いがあるようにも映ります。

まさにフランス語検定2級を今月受けたのですが、ディクテの時間はあるようでありません。
アクサン忘れや間違えは減点対象でしょう。先生のおっしゃるよう都度つけるか、
せめて単語ごとに区切ってアクサンをつけてはいかがでしょう。

後からアクサンだけまとめてつければいいやと思っていると、
preférérのように主語でアクサンの向きが違う動詞あたりを中心に
間違える原因になりそうな気がします。確認するのに二度手間にもなりますし。

友達のフランス人に言わせると、今時筆記体を使う人はそういないそうです。
我々が日本語を筆記用具で書かなくなっているよう、
彼らもキーボードやテンキー、タッチパネルでフランス語を入力することが主流になっているので。

Qフランス語のさよなら

こんにちは。
フランス語のさよならで、おそらく古い言い回しだと思うんですが、
salut が先に来てそのあとランシェンみたいな発音の単語がくると聞いた記憶があります。その単語のつづりがわかる方いらっしゃいますか?
サリュ ランシェン??教えてください><

Aベストアンサー

初めまして、hirochich さん

ご質問の言い回しですと
耳にする音で、一番近いのは

●Salut l'ancien

では、ないでしょうか。
これに並ぶ呼びかけ(挨拶)で
salut mon ancien 等
があります。

ご存知のように最近はテレビの影響で
salut les copains, salut ca va
salut bonjours と多様化しております。

お時間がおありなら
下記のサイトで,挨拶の交歓を
お読み下さい。

参考URL:http://www.jeunz.com/index.php?s=48cbcc3c2d255d2d2451410cf59ac75e&showtopic=739&pid=7180&st=80&#entry7180

Qフランス語で何ていうか教えて下さい

フランス語で
●ぬいぐるみ(総称)
●ショーツ(女性用)
を教えて下さい。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

ぬいぐるみ(総称)
peluche(プリューシュ)です。

Qバンクーバーオリンピックの言語はフランス語でしたか。

バンクーバーオリンピックの言語はフランス語でしたか。

先ほどオリンピックのビデオを見ましたら場内アナウンス(議事進行)がフランス語のようでした。

カナダ総督の開会宣言はフランス語というのは報道されましたが、場内アナウンスまでフランス語とは驚きました。

このオリンピックは、全てフランス語で行われたのでしょうか。

教えてください。

Aベストアンサー

 オリンピックではフランス語と英語が使われるのは、#1さんの
ご説明どおりです。さらにカナダの事情で言うと、同国ではやはり
フランス語と英語の両方を公用語としているので、公共の場では必ず
両方を併記する必要があります。よって、オリンピックの進行でも
両方を使っていたはずです。

 ちなみにエアカナダの機内誌では必ず、フランス語と英語が併記
されています。エアカナダに吸収合併されたカナディアンエアでは、
フランス語が Canadien Air、英語が Canadian Air とスペルが1文字
異なっていました。そのためロゴでは
「 Canadi>n Air 」
と「>」記号を使うことで、両方のスペルを兼ねていたんです。
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Canadian_Airlines_logo.svg

Qフランス語で 恋人って何て言うのですか?

レベルの低い質問で恥ずかしいのですが、フランス語で 恋人って何て言うのですか? 友達はami で合ってるでしょうか・・・? また、私の愛おしい人とか、可愛い人とか、恋人を呼ぶ時に使う呼び方を教えて下さい!

Aベストアンサー

友達を表す「ami/amie」に定冠詞とかが付くと、恋人ということになりますね。「私の」と言っても、たいていは恋人と思われます。
「L'ami/L'amie」とか「mon ami/mon amie」(私の男友達/女友達)といったところでしょう。

呼びかけは、山ほどあると思いますよ。
http://almostblue.exblog.jp/281928
ここにもある「モン・シェリ」とかは、聞き覚えがありますね。

参考URL:http://blog.goo.ne.jp/hina-take/e/e846123f1eaf25d85b3c8313de2e900c

Qフランス語を放送しているサイトをご存知でしょうか?

フランス語を習いたいと思っています。まず、フランス語をたくさん聞いてフランス語になれたいと思っています。フランス語を放送しているサイト等ご存知でしたら教えて下さい。

Aベストアンサー

下記のサイトをお試し下さい。
http://wwitv.com/portal.htm
左端の国名の中から、Franceをクリックすると、本国の放送局のサイトが、表示されます。
その他、フランス語が行われる国(主にアフリカの、フランスやベルギーが旧宗主国であった国々)
や植民地、海外県が、いくらかありますので、それらでもフランス語放送があります。

Qフランス語で何て言いますか?

栄北小学校卒業などとフランス語の履歴書に書きたいのですが、何とかけばいいのか教えてください。

それから、「準学士」英語だとassociate degreeですが、これもフランス語で何と書くのでしょうか。

よろしくお願いします

Aベストアンサー

フランス語で履歴書を書く場合、日本語の場合とは書き方が異なります。
まず学歴ですが、日本の場合小学校から書くこともあるようですが、
フランス語ではせいぜい高校からですね。
それも「入学年~卒業年:高校名」という風に書きます。
例えば、2000年入学2003年卒業の場合
2000-2003:Lycee XXXとなります。
ただ単に、日本語の履歴書をフランス語に直せばいいというものではないのです。

ビジネスフランス語などのテキストに、履歴書の書き方が載っているものがありますから、
そういうものを参考にしてみて下さい。

Qフランス語を習うと他のヨーロッパ語の習得がしやすいというのは本当ですか?

大学4年にしてフランス語を習い始めましたが、以前フランス語を習うと他のヨーロッパ言語の取得が容易になるという話を聞いたことがあります。
たとえば大学ではドイツ語もありますが、ドイツ語を習ってからフランス語をならうよりも、フランス語を習ってからドイツ語を習うほうがいいそうです。なんでも英語やドイツ語はゲルマン系であるのに対し、フランス語はゲルマン系ではないので、ゲルマン系の英語とゲルマン系でないフランス語を取得しておけば、スペイン語やイタリア語などの取得も容易とのことでした。
でも、これは本当なのでしょうか???

Aベストアンサー

フランス語と英語のイタリア人の知人の話によると、
イタリア語は単語がスペイン語に良く似ていて、
文法のパターンはフランス語とそっくりなんだそうです。
なので、フランス語を習得すると、
イタリア語やスペイン語を習得しやすくなるのは間違いないと思いますよ。
ドイツ語の場合は英語を習得しておくと、勉強しやすいと思います。

>ドイツ語を習ってからフランス語をならうよりも、フランス語を習ってからドイツ語を習うほうがいいそうです。

これはその後に何語を勉強したいかによると思います。
私の場合はドイツ語の後にイタリア語に手を出しましたが、
ドイツ語の3種類の名詞の性と複雑な複数形を体験した後だったので、
イタリア語の文法はドイツ語よりシンプルで楽に感じました。
でも、逆に単語は凄く覚えにくかったです。
ちなみに両語とも習得したとは言いがたいです(苦笑)。
それでもドイツ語を勉強したことで、
全然勉強したことのないオランダ語もたまに何となく内容がわかるようになりました。

いずれにしても、勉強した言語が多いほど、
新しい外語を習得しやすくなると思いますよ。

フランス語と英語のイタリア人の知人の話によると、
イタリア語は単語がスペイン語に良く似ていて、
文法のパターンはフランス語とそっくりなんだそうです。
なので、フランス語を習得すると、
イタリア語やスペイン語を習得しやすくなるのは間違いないと思いますよ。
ドイツ語の場合は英語を習得しておくと、勉強しやすいと思います。

>ドイツ語を習ってからフランス語をならうよりも、フランス語を習ってからドイツ語を習うほうがいいそうです。

これはその後に何語を勉強したいかによると思います...続きを読む

Qフランス語で何ていいますか?

フランス語で
お会いできるのを楽しみにしています。
とメールの末尾に入れる場合、どんな訳が適当でしょうか?
ご回答宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

はじめまして。

以下のような表現がよく使われます。

1.En souhaitant vous voir a bientot,
「近くあなたにお会いできるのを願いつつ」
souhaiter「~を願う」

2.En esperant vous voir a bientot,
「近くあなたにお会いできるのを願いつつ」
esperer「~を願う」

3.En attendant de vous voir a tres bientot,
「近くあなたにお会いできるのを願いつつ」
attendre「~を待つ」

4.Dans l’attente de vous voir a bientot,
「近くあなたにお会いできるのを願いつつ」
attente<attendre  

ちなみに、個人的には1の表現をよく使っています。

1、2は英語にすると
Hoping to see you soon,~
3、4は
Looking forward to seeing you soon,~
といった雰囲気になるかと思います。

また、親しい間柄の方でしたら、上記の例文のvousをteに変えて下さい。
また、再会されるのであれば、voirをrevoirに変えて下さい。

文のしめくくりには、1~4の文の最後に、
Sincerement「敬具」(敬意をこめて)
Cordialement「同上」
Toutes mes amities「友情をこめて」(親しい間柄の人に)
Amities「友情のしるしに」
などをつけて、締めくくるといいでしょう。

最後に僭越ですが、ニックネームからの拝察なのですが、もしお名前がChie「ちえ」さんでいらっしゃるなら、フランスではChieは(シエ)と発音されます。また、フランス語で、chier(シエ)というほぼ同音の単語があり、これは「Oんこ」の意味があります。こちら(パリ)で同じ名前の友人は、つづりをtchieと変えてオフィシャルにも使っています。
もし、ニックネームとは関係のない、余計なコメントでしたら、失礼しました。

以上ご参考までに。

はじめまして。

以下のような表現がよく使われます。

1.En souhaitant vous voir a bientot,
「近くあなたにお会いできるのを願いつつ」
souhaiter「~を願う」

2.En esperant vous voir a bientot,
「近くあなたにお会いできるのを願いつつ」
esperer「~を願う」

3.En attendant de vous voir a tres bientot,
「近くあなたにお会いできるのを願いつつ」
attendre「~を待つ」

4.Dans l’attente de vous voir a bientot,
「近くあなたにお会いできるのを願いつつ」
attente<att...続きを読む


人気Q&Aランキング