「至福の時」

翻訳サイトで上記の単語を調べたところ、
以下の結果が出てきました。

Au temps de b?atitude supr?me

で、読み方を教えて頂きたいのですが、、、

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

Au temps de b?atitude supr?me


= at the time of supreme bliss (or beatitude)
至福の時に

au (= at the) < ? le ですから「~に」が付いています。それはともかく外来語として片仮名で書くときは

オ(ー)・タン・ド・ベアティテュード・シュプレーム

大体こういう書き方がされます。実際は temps は「タン」と「トン」の中間ぐらいで「ン」は鼻に抜きます。「タ(ト)」と「ン」をほぼ同時に発声して息の続く限り伸ばすことができます。de はあまり口に力を入れないで「ドゥ」の方が近い。

b?atitude は happiness より bliss といった感じの文語的なときに宗教的な意味合いを持つ語で、またそれ自体普通の幸福とは違う「至福」の意味を持ちますから supr?me はなくてもかまいません。
普通の幸福(happiness)は le bonheur と言います。

Le temps du bonheur supr?me (du < de le)
ル・タン・デュ・ボヌール・シュプレーム
(-nheu- のところは「ヌー+ネー+ナー」を一緒にしたような難しい音)
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q犬は中国語ではどういう意味?

中国語で「犬」は「狗」と書きますよね。
でも、中国語にも「犬」という漢字はあると思うんですが、どういう意味になるんでしょうか?

それから、同様に「赤い」は中国語では「红」ですが、「赤」という漢字は中国語では どういう意味なんでしょうか?

Aベストアンサー

「犬」もいぬの意味です。狗の学名です。
牧羊犬、蝴蝶犬など犬の名称に使うのはほとんどですね。
また、「鸡犬不宁」などの熟語にも用いています。
「赤」の意味は多いです。
1.红色,比朱色稍暗的颜色(朱色よりちょっと暗い色。すみませんが、朱色は日本語でどう言うのかがわかりません。):赤血。赤字(日本語の赤字と同じ意味で、「赤い字」と「支出が収入より多い」の二つの意味を持っています。)。
2.真诚,忠诚(誠、忠実):赤诚(极其真诚)。赤忱。赤子(赤ちゃんの意味ですが、
赤ちゃんみたい純潔なこころを持っている人間を表現するのは一般です。)。赤胆忠心。
3.空无所有(何もないこと):赤手空拳。赤地千里。
4.裸露(裸の状態):赤脚(光脚)。

QTorsade de Pointesの読み方

現在大学生をしております。循環器内科を勉強している時に疑問が起きました。
特殊な不整脈の波形にTorsade de Pointesと呼ばれるものがあります。
心電図の基線を中心にねじれた形に見える発作性の多形性心室頻拍のことを言います。

このTorsade de Pointesですが、読み方が今ひとつ分かりません。
医学辞書には「トルサード・ド・ポワント」とありますが、先日あるドクターからフランス語は語尾のtを読まないから「トルサード・ポワン」だと教わりました。ネットなどでは「トルサード・ポワンツ」という表記を見かけます。「de」は読まないのですか?
私はフランス語はチンプンカンプンなので、どれが最も正しいのか分かりません。正しい読み方を教えてください。

Aベストアンサー

フランス語の発音をカタカナで表示することには、少々抵抗があるのですが、ご質問の単語は「トルサードゥ・ドゥ・ポワントゥ」のように読みます。
カタカナで表記される場合には、「トルサード・ド・ポワント」となるでしょう。

Pointes を「ポワン」や「ポワンツ」とは絶対に発音しません。

ご参考までに、もう少し専門的な説明もしておきます。

Torsade de の部分については、文字通りなら上記のように「トルサードゥ・ドゥ」のような読み方です。これでも間違いではないのですが、実際の発音では、「e の無声化」という現象が起こって de が、日本人には「まったく発音されていない」ように聞こえます。

この現象は、Torsade の語尾が弱いながらも母音で終わっていて、その次に子音(この場合は "d") が続き、その次に "e" が来るとき、この "e" は発音されなくなるのです。このような "e" を "e muet"「無音のe」と呼んでいます。

フランス語では、この場合の "de" を [d] という子音だけで発音するのですが、さらにその次の音が[p]という無声子音なので、この[d]という有声の子音も、[t]という無声の子音に変わってしまいます。これを「子音の無声化」と言います。この [t] が日本人には聞き取れないのです。

結論としては、
カタカナで表記するなら、「トルサード・ド・ポワント」
発音は、「トルサードゥ・ッポワント」のような音になるでしょう。

フランス語の発音をカタカナで表示することには、少々抵抗があるのですが、ご質問の単語は「トルサードゥ・ドゥ・ポワントゥ」のように読みます。
カタカナで表記される場合には、「トルサード・ド・ポワント」となるでしょう。

Pointes を「ポワン」や「ポワンツ」とは絶対に発音しません。

ご参考までに、もう少し専門的な説明もしておきます。

Torsade de の部分については、文字通りなら上記のように「トルサードゥ・ドゥ」のような読み方です。これでも間違いではないのですが、実際の発音では、「...続きを読む

Q【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください。 あと中国語の許は苗字でいると思いますがその発音

【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください。

あと中国語の許は苗字でいると思いますがその発音はキョと読みますか?

あと京は中国語でなんと発音しますか?

以上3点教えてください。

Aベストアンサー

中国語で今日の意味の漢字は「今日」と「今天」。どちらでもいい。
中国語で「許」の発音は「xu3」、大体、「しゅう」と読みます。(あまり似ない-_-b)でも、日本語の場合に音読みが大丈夫。例え、許さん(きょさん)。
「京」の発音は「jing1」、大体、「じん」と読みます。

Q日本のフランス語のDEの読みについて

フランス語習ってから非常に気にかかるのですが日本ではどうしてDEをドと書いて公の文章(教科書やフランス語関連を除きますが)としてしまう傾向があるのでしょうかね?例ツールドフランス、サロンドカフェ
スペインやポルトガル語でもないのになぜかたくなにドにとういつしてるのでしょうかね。なぜ有識者とされる人間は指摘無しなんでしょうかね?お願いします。

Aベストアンサー

 私も多少気にはなっていました。
 けれども少し考えて、"de"を「ド」と書けば、同じ位置で使われる"du"と区別しやすいからかな、と勝手に納得しましたが。
 あと、内閣告示「外来語の表記」で第1表(一般的に用いる仮名)中に「ドゥ」が含まれていないこととも無関係ではないような気がします。マスコミ関係は、政府が提示した目安になるべく従おうとする傾向がありますので。

参考URL:http://www.bunka.go.jp/kokugo/main.asp?fl=show&id=1000001777&clc=1000000068&cmc=1000003933&cli=1000001613&cmi=1000001770

Q中国語と日本語で意味の違う言葉を教えて下さい。

「手紙」という言葉は中国語では「トイレットペーパー」を意味していると聞きましたが,ほかにも中国語と日本語で意味の違う言葉を教えて下さい。
どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

有名なものばかりですが
「飯店」=ホテルのことですね。
「愛人」=奥さんのことを指します。

QAmi de merのフランス語の読みを教えてくだい

Ami de mer「海仲間」という意味の
フランス語の読みを教えてくだい。

Aベストアンサー

アミ・ドゥ・メール
と読みます
こういうことでいいのでしょうか

Q(翻訳)この中国語の意味は…?

(翻訳)この中国語の意味は…?


”相会”

この中国語の日本語での意味を教えてください。
ニュアンスなど、細かな所も教えて頂けると嬉しいです。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

「落ち合う」という意味ではないでしょうか?

Qフランス語に詳しい方 maison de ~ の読み方 はメゾン・ド?メゾン・デ?

maison de ~ 
の 読み方 はメゾン・ド?メゾン・デ?
どちらでしょうか?


それとも後ろの~によって「デ」になったり「ド」になったり変わりますか?

検索したらデとドもどちらもあります。
お手数ですがわからず困っていますので宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

maison de=メゾン・ドゥ

maison du=メゾン・デュ
 (du=de+le deの後に男性名詞がくる)

maison de la=メゾン・ドゥ・ラ
 (deの後に女性名詞がくる)

maison des=メゾン・デ
 (des=de+les deの後に複数形の名詞がくる場合)

になります。
フランス語を勉強してる方ですか?
なにか店とか探してるんですか?

Q【中国語】中国語を日本語の意味に訳してください。 1鲁菜 2苏菜 3浙菜 4徽菜 5闽菜 6粤菜

【中国語】中国語を日本語の意味に訳してください。

1鲁菜
2苏菜
3浙菜
4徽菜
5闽菜
6粤菜
7湘菜
8川菜

Aベストアンサー

菜は中国語で「料理」という意味がありますので、すべて地域の名前の後ろに「料理」をつければよろしいと考えます。

1鲁菜=山東料理
2苏菜=江蘇料理
3浙菜=浙江料理
4徽菜=安徽料理
5闽菜=福建料理
6粤菜=広東料理
7湘菜=湖南料理
8川菜=四川料理

Qpoupee de cire pupee de son

Je suis un' poupee de cire, une poupee de son
Mon coeur est grave dans mes chansons
Poupee de cir', poupee de son

さて、発音についてですが
de を ダ と言ったり、ドゥと言ったり  どっちですか

ジュスィ ザンプ ペドゥシー ウナ プペダソン

ウナも合っていますか

Aベストアンサー

#1です。
[ə] をかなり強調してゆっくり発音していますね。
発音を教えている場面ですしね。

それはともかく、フランス語の [ə] は [œ] に非常に近い音です。
口を広めに開けて唇を丸めるとこの音が出ます。

画面をよく見て下さい。
de [də] では唇が丸まっているのが分かるでしょう。
ここでは強調のためにかなり広めに口を開けているので、もしかしたら「ア」に聞こえるかもしれません。
しかし、実際にはこれほど強くはっきりと発音することはないので、France Gall の歌でも「ア」には聞こえないと思います。

一音節ずつゆっくり強く発音すると、普段の自分の発音とは変わってしまうのは仕方ありません。
「サー」「テー」「ハー」「ツー」「オー」「ンー」「ニー」「ツー」「イー」「テー」「デー」「スー」「ガー」

「さてはつおんについてですが」
では相当違うのではありませんか?


人気Q&Aランキング

おすすめ情報