電子書籍の厳選無料作品が豊富!

薬剤Aは「高い臨床効果=high efficacy」と「高い細菌学的効果=high bacteriologocal efficacy」を兼ね備えているんですが、
これを指示代名詞(this/these)を使って句で表したい時、
どうなりますか?

「efficacy」は不可算名詞ですから「高い臨床効果及び細菌学的効果」は
「high clinical and bacteriological efficacy」になりますが、
これに対する指示代名詞は「this」でいいんでしょうか?

宜しくお願いします。

A 回答 (2件)

不可算のものでも、二つ・二種類あれば、theseで表します。

たとえば、water and milkに対する指示代名詞は「these」です。
しかし、このご質問の場合、その薬剤についての知識がないので分かりませんが、high clinical efficacy と bacteriological efficacy は、重なりあうというか、同根であるというか、はっきり別れてないものなのではないでしょうか。たとえば、bacteriological efficacy があるからhigh clinical efficacy があるということなら、これは一つのものの二側面ということに過ぎないわけで、thisで表すのが妥当だと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

有効性の中に「臨床効果」と「細菌学的効果」という評価分野があります。
つまり、
Efficacy = clinical efficacy + bacteriological efficacy
ということです。

評価しているものは別々(臨床効果:体温、炎症の数値;細菌学的効果:菌が消失したどうか)なので
ここでの指示代名詞は「these」になりそうですね。

お礼日時:2009/06/04 04:10

二つの名詞を指すのですから these が正しいと思いますがね。

この回答への補足

つまり、名詞が不可算でも、指しているものが複数であれば指示代名詞も複数形を使うということですか?

補足日時:2009/06/02 20:03
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!