アンネの日記の本のページ数を教えて頂けませんか?

A 回答 (1件)

こんばんは。



> アンネの日記の本のページ数を教えて頂けませんか?

「アンネの日記 (文春文庫) 597ページ 」

こういう回答でよければ、下のURLが「アンネの日記」の本の一覧になっていますので、それぞれの本をクリックしてページを開き、下にスクロールしていくと下記のような情報が書かれています。それをご覧になってください^^

> 登録情報
> 文庫: 597ページ
> 出版社: 文藝春秋; 増補新訂版版 (2003/04)

http://www.amazon.co.jp/s/ref=nb_ss?__mk_ja_JP=% …

そうではなくて、ある内容についてのページ数ということでしたら、ちょっと私には分かりかねます^^; 申し訳ありません^^;
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qアンネの日記は、学校でどう扱われているのでしょうか

歴史問題の一種だと思いますが、国語の教科書でもっとも取り上げられていたと思うので、国語カテに書き込ませて頂きます。

アンネの日記についてです。

私が小中学生の頃は、実話だと思っていましたが、戦勝国による作り話という話も有力になってきましたよね。

たとえば、このブログでも取り上げられるくらい有名な話になってきました。

http://maki6544.seesaa.net/article/10728116.html

アンネの日記がプロパガンダだったとしても、既にこの本が世界中で発売されているし、文学作品として定着してしまった感があります。現在、学校ではどのように扱っているんでしょうか。もう教科書には掲載されないのですか。

Aベストアンサー

『アンネの日記』が偽者であるとかユダヤ人によるでっちあげだとか戦勝国による作り話だとかいうのは、「アウシュビッツにガス室は無かった」という類の反ユダヤ主義者などの民族主義者らによるデマですよ。

>現在、学校ではどのように扱っているんでしょうか。もう教科書には掲載されないのですか。

http://www.ashiya-city-library.jp/kids13-6.html
http://www.sing.co.jp/link_new/kokugo_link/kyoshitsu1.html
https://www.kairyudo.co.jp/kou/eigo/kyoukasho/rw/
http://www.kai.ed.jp/ueko/gakkou-seikatu/ueko100.htm

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%8D%E3%83%BB%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%AF

Q読み方を教えて頂けますか?

「新替え」の読み方を教えて下さいませ。

Aベストアンサー

普通に「しんがえ」でいいと思いますが。

ちなみに、襖の貼り替えの時に、一面全てを新しい紙に替えることを
表わします。

Q文法に間違いがあれば教えて頂けませんか?

私は先生に作文を書くように言われました。
でも、自分では文法に間違いがあるかどうかは分かりません。
文法に間違いがあれば教えて頂けませんか?
よろしくお願い致します。
「私の尊敬している人」
私の尊敬している人は青山剛昌先生です。青山先生は日本の漫画家です。代表作の[名探偵コナン]は小學館漫画賞を受賞けました。それに、[名探偵コナン]は10代を中心に幅ひろい人気があります。私は[名探偵コナン]が大好きなので、青山剛昌先生を尊敬しています。
青山先生の描く漫画には命が感しられるような気がするんです。青山先生の漫画を読むたびに感動させられます。でもその漫画は何がすばらしいかと言えば、まずは事件の分析力です。青山先生は[名探偵コナン]に書いている事件はとてもおもしろいです。事件が起ごるとき、[名探偵コナン]の主役コナンは相手を見たり、情報を收集したりしてから、犯人が知ります。
私は青山剛昌先生のように、漫画家になりたいと思います。

Aベストアンサー

>「私の尊敬している人は青山剛昌です」に青山「先生」のように敬称をつけることはありませんか?

日本語の特徴である尊敬語、謙譲語、丁寧語は日本語を学ぶ外国人の方にとっては難解ですが、とても大事なことです。ご苦労をお察しします。

さて補足にあるご質問ですが、自分が尊敬する人物について文を書く場合であっても原則として敬称は付けるべきではありません。しかし先ほどの回答にも書きましたが、その尊敬対象をよく知る人たちが読むことを念頭にしている時は別です。それが漫画家なら、ファンの集い、あるいはファンの集まる掲示板サイトのような場合がそれに当たります。

尊敬するから、と言って常に敬称表現が必要と言うではありませんよ。現在の私たちが「アインシュタイン先生を尊敬しています」とごく日常的な文に使うでしょうか? よく知っている関係ならともかく、作品や業績を知る程度なら敬称はいらないでしょうね。

もうひとつ大事なことがあります。今回の投稿で尊敬の対象になっているのは、漫画家としての青山剛昌氏です。この場合の尊敬の基準となるのは氏の漫画家としての才能ですね。職業人として優れている=職能、が尊敬対象なのです。けっして人格ではありません。

大雑把に言えば、職能を基準に尊敬する時は敬称不要、人格、人間性などが対象の時は敬称を付けることもOK、という訳です。しかしこの後者の場合であっても今回の日本語習熟のための作文なら、まったく敬称は不要であると考えます。

私が作文で「尊敬する人」を書くなら、「私の尊敬する人は天皇です」と書きます。天皇は国家元首ですし、日本国民統合の象徴(日本国憲法)ですが、作文では「天皇陛下」と敬称つきで書く必要はありません。「天皇」だけで充分です。

>「私の尊敬している人は青山剛昌です」に青山「先生」のように敬称をつけることはありませんか?

日本語の特徴である尊敬語、謙譲語、丁寧語は日本語を学ぶ外国人の方にとっては難解ですが、とても大事なことです。ご苦労をお察しします。

さて補足にあるご質問ですが、自分が尊敬する人物について文を書く場合であっても原則として敬称は付けるべきではありません。しかし先ほどの回答にも書きましたが、その尊敬対象をよく知る人たちが読むことを念頭にしている時は別です。それが漫画家なら、ファンの集い、...続きを読む

Q文法に間違いがあれば教えて頂けませんか?

私は先生に作文を書くように言われました。
でも、自分では文法に間違いがあるかどうかは分かりません。
文法に間違いがあれば教えて頂けませんか?
よろしくお願い致します。

[ロボっトについて]
ロボっトは人間のかわりに何かの作業をする機械です。科学技術が進むにつれて、ロボっトが使われる工場がますます增えてきます。人間と違って、ロボっトは疲れたり、気がちったりしません。だから生產量が增えます。また、コンピューターがロボっトに作業の手順を教えるので、ロボっトは記憶したとおりに作業をしている、ほとんどミスはありません。それに、きけんな仕事はロボっトがやってくれるので、ずいぶん働きやすくなりました。
でも、それは本当にいいことですか。事物の発展は常に兩面性を持っていると言われています。ロボっトを使うことはいいことばかりとはかぎりません。ロボっトを生產ラインに使うことで全ラインのスピードが速くなるし、だいぶ減員しました。これは失業問題にまで発展するかもしれません。
諸君たちは、これから、ロボットが使われることをよく考えてみましょう。

Aベストアンサー

こんにちは。

ロボっト ⇒ 文法的な間違いではありませんが、「ロボット」と書きます。

ますます增えてきます ⇒ 文法的な間違いではありませんが、「ますます増えていきます」が普通です。

だから生產量が增えます。⇒ 文法的な間違いではありませんが、文章全体が‘ですます体’なので「ですから」あるいは「したがいまして」にしましょう。

ロボっトは記憶したとおりに作業をしている、ほとんどミスはありません。
 ⇒ 誤りです。「ロボットは記憶したとおりに作業をし、ほとんどミスはありません。」にしましょう。

でも、それは本当にいいことですか。⇒ 「でも」は子供っぽいので「しかし」にしましょう。

全ラインのスピードが速くなるし ⇒ ‘ですます体’で「全ラインのスピードが速くなりますし」にしましょう。

諸君たちは ⇒ 偉そうに他人を見下した感じがしますし、あなた自身も考えていますから、「皆さんも」にしましょう。

ロボットが使われることを ⇒ 誤りです。「ロボットの使い方を」または「ロボットの使われ方を」にしましょう。

Qタイ語の読みをカタカナで教えて頂けませんでしょうか??^-^ノ

つい最近ですが、タイに行ってきてすごく衝撃を受け、日本に戻ってまいりました。
タイ日辞書など買ってきて、日常使う単語をいろいろみてみて、ひとりで、こんなこと言ってたな~なんて、思いながら勉強?遊んでいます。
この度どうしても、気になって仕方なく、いてもいられなくなってしまい、こちらに質問してしまいました・・。
質問の内容は、
飲食店で、僕が働いていてそこのお客様に、タイ語で、
真心こめて作りました。あなたのお口にあえばなによりです。ぜひ、召し上がってください。
と言いたいのです。
でも、辞書にある文法では、どのような順番で組み合わせればいいかとかも載っておりませんし、僕にとっては、なによりそれを口に出してしゃべってニュアンスさえ捉えていただければうれしいのです。。
そこで、よろしければ、こちらの文をタイ語で、カタカナ表示で教えて頂けませんでしょうか??
例・・おいしい・・アロイ、みたいな・・。
ある程度カタカナ表示では厳しいのも承知しております。
しかし、お客様に、そういってあげたいのです。
どうか、どうか、この心のもやもやを解決させて頂けませんでしょうか??
どうぞよろしくお願いいたします。

つい最近ですが、タイに行ってきてすごく衝撃を受け、日本に戻ってまいりました。
タイ日辞書など買ってきて、日常使う単語をいろいろみてみて、ひとりで、こんなこと言ってたな~なんて、思いながら勉強?遊んでいます。
この度どうしても、気になって仕方なく、いてもいられなくなってしまい、こちらに質問してしまいました・・。
質問の内容は、
飲食店で、僕が働いていてそこのお客様に、タイ語で、
真心こめて作りました。あなたのお口にあえばなによりです。ぜひ、召し上がってください。
と言いたい...続きを読む

Aベストアンサー

訳は出来ないわけではないですが、タイ人はこういうことあまり言わないんですよねぇ。あえて言えば
お客さんが食べた後、
(店)ペン・ヤーングライ・クラップ?トゥーク・パーク・マイ・クラップ?(どうでしたか?お口に合いましたか?)
(客)アロイ・マーク!
(店)ラオ・タム・ディー・ティー・スット・サムラップ・トゥク・タン。ゴー・ディージャイ・ドゥエイ。(皆さんのために一生懸命作りましたので、嬉しいです)
位の会話になると思いますが、参考になりますでしょうか。発音のほう、勉強してみてください。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報