アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

下のフランス語の文章でのsoitの用法や意味がよく分からないので、文章全体の訳も含めて教えて下さい。

Pierre et Anne au de´but des anne´es 2001, soit au moment ou` l'idylle aurait eu lieu.

A 回答 (2件)

参考程度に聞いてください。


soit自体に意味はないです。まず普段聞かないです。(←聞き取れなかったかもしれないですけど…。)つまり文章で成り立つ言葉とでも解釈すると気が楽になります。
『すなわち』『つまり』など日本語でも普段なら『だから』に落ち着く様なものです。
『すなわち』とはどういう意味と外人に説明を求められても答えにくいモノですよネ。

なので
ピエールとジャンヌが2001年に始まった、すなわちこの時に恋におちた。
が訳になります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2009/09/23 15:01

「つまり」ではないですか。



les annees 2001 の初め、つまりちょうど l'idylle aurait eu lieu ときに

aurait eu lieu は過去から見た未来完了でしょう。


ただ、文の動詞がないので、「文」の体裁はとっておらず

「2001年初め、つまりちょうど純愛が始まろうとしていたときに(の)ピエールとアンヌ…」

2001とあるのに annees が複数なのも気にかかります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2009/09/23 15:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!