重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

pero extraño verte

エキサイト翻訳にかけたら
でも私はあなたに会うのに失敗する
と出ましたがどうも違うようなきがします。
extranoというのは単体だとどういう意味になるのかわかりませんが
te extranoの場合とは全く違う意味になるのでしょうか。
上記の文章の正確な翻訳をお願いいたします。

A 回答 (2件)

extran^oは他動詞extran^arの一人称現在です。

意味は第一義が「~を不思議がらせる、驚かす」ですが第二義として「~がいないことを寂しく思う、~を懐かしく思う」という意味があります。(英語 to miss) Me extran^a que no me hayas escrito (あなたが私に手紙を書かないことが私を驚かせる→あなたから手紙が来ないので驚いています(不思議に思っています)

te extran^o 君がいなくて寂しい、君のことを懐かしく思う。
主に家族や恋人が遠くにいるとき使用しますが、国、食べ物、気候などにも使用します。 Extran^o mcuho mi tierra natal 故郷がとても懐かしい。Me extran^a Sashimi! (海外にいて)さしみが食べたいな~。

>tal vez no deba decir esto.... pero extran^o verte
こんなことを言ってはいけないんだろうけど君に逢いたいな~。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しい解説と共にありがとうございます!

お礼日時:2009/10/20 22:02

こんにちは。



文章が文字化けしててよくわからないのですが、
extranoはニョロ(n~)がついていたかと思います。
びっくりする(odd)という意味。

しかしあなたに会うのにびっくりしてしまう。

te=youなので
verteだと受身。「会わせる」というかんじでしょうか。

前後の文章がわかると文の意味もわかるかなと思ったんですが、
私も辞書を調べて、同じような意味にしかできませんでした。。。

ご参考になれば幸いです。

この回答への補足

早速のご回答ありがとうございます。
すみません、そのままコピーして貼り付けてしまったので文字化けしてしまいましたね、そのとおりです「n~」です。
一応なんですが全文はこちらになります。

tal vez no deba decir esto.... pero extrano verte...

いっちゃいけないけどあなたに会うのにびっくりする

ガ~ン。

補足日時:2009/10/19 02:50
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!