電子書籍の厳選無料作品が豊富!

日本語では24時以降の時間を24:15等と表記することがありますが
英語圏の方にこの表記は理解されるでしょうか?
翌日の0:15等とすべきでしょうか?

作成するのは公文書です.
よろしくお願い致します.

A 回答 (3件)

ホワイトハウスの公式サイトで文書投稿日付をみてみると,


 Posted by xxxx on June 22, 2009 at 03:16 PM EST
 Posted by xxxx on October 30, 2009 at 05:39 PM EST
などとあります。これらから判断すると12時間制を採用しているようですね。

なお,科学的記述なら,24時間制で,かつGMT(グリニッジ標準時)あるいは JST(日本標準時)をつける表記法もあります。この場合でも,
 24:15 JST
という書き方はありません。0:15 JST です。24時,25時といういいかたは,ぼくが記憶するかぎりでは,テレビが終夜放送するようになって採用された「テレビ番組雑誌での独特の時刻」だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速どうも有難うございました.
ホワイトハウスのサイトなど確認いただき感謝です.
大変参考になりました.

お礼日時:2010/01/08 13:46

翌日の0:15だと思います。


24:30などの表記は見たことがありません。
そもそも24時制で表記する週間もミリタリー以外ではないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速どうも有難うございました.
大変参考になりました.

お礼日時:2010/01/08 13:44

英語圏ではそもそも24時間制で時間を表すのは一般的でありません。

昔軍隊で使われたことがある程度です。
こういう場合は 0:15 a.m. です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速どうも有難うございました.
大変参考になりました.

お礼日時:2010/01/08 13:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!