プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

外国人に教えなければいけないのですが・・・。

「私は友達と会いました」
「私は友達に会いました」

の違いは、なんと説明すればいいでしょうか(涙)。

A 回答 (3件)

a. 私は友達と会いました


b. 私は友達に会いました

a. は I met with Bob at a post office. みたいな感じで、b. は I met Bob at the station. みたいな気がします。
    • good
    • 1

一素人なので感覚的にしかお答えできませんが。



まず基本的な確認をすると、
「と」は、
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/135919/m1u/% …の[一]の、
(1)動作・作用の相手・共同者を表す。

「に」は、
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/146509/m1u/% …の[一]の、
(3)目標・対象などを指定する。
と思われます。

「私は友達と会いました」は、友達を(会うという行為の)共同者という位置づけていることになるのでしょう。
つまり、友達側から見た場合の『「私」と会った、という』事実に対しても意味を持たせた表現ではないかという気がします。

「私は友達に会いました」の「会う」は、
あくまで「私が会った」という『私側からの行為』に重点を置いているように感じます。
 
    • good
    • 0

国語は苦手なのですが、自分も考えてしまったので書きます。



『近くへショッピングをした時に、私は(偶然)友達と会いました。
喧嘩したばかりだしあまり話すことなく別れました・・・。』
『近くへショッピングをした時に、私は(連絡して)友達に会いました。
喧嘩したばかりだし謝って話がしたかった・・・。』

違いをつけるなら、
それか、偶然を装う「と」、必然・目的がある「に」
でしょうか。
「友達に」は「友達と●●のために」の意のような気がします。

参考意見程度です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!