dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

フランス語で「天下統一」を何と訳すのか調べています。
翻訳サイトで調べたところ、Unification mondiale(世界統一)と
出てきました。
どなたか発音をカタカナ表記で教えていただけないでしょうか。
よろしくお願いいたします。

A 回答 (6件)

「世界の単一化」でよいのなら


l'unification mondiale リュニフィカシオン モンディアル
は意味が主観的になってぼやけます。

むしろ l'unification du monde リユニフィカシオン デュ モンド
または l'unification globale du monde リュニフィカシオン グロバル デュ モンド
とすれば具体的に、この世を総じて単一化することとなります。

しかし、日本史などで使う「天下統一」は国家の統一なので、
une realisation de l'Etat unitaire ユヌ レアリザシオン ドゥ レタ ユニテール (realisationのeの上にアクサンテギュ)
あたりが適当です。統一国家の実現という意味になります。

ちかごろの外国語カテゴリにはいいかげんな回答者が多くて驚かされます。
間違いなら誰にでもあるけれど、基礎の出来ない言語を嘘で固め、ポイントをもらって何とも思わない回答者に恥を知れと言いたいものです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

非常に詳しい回答、ありがとうございました!

やはり無料の翻訳ページでは、なかなか日本語のニュアンスをそのまま翻訳というのは、無理がありますね・・・。

勉強になりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2010/04/16 08:57

正確に言えば、


Obtenir tous les mondes
オプトゥニール トゥ レ モンドゥ
です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

皆さま、お忙しいところご回答ありがとうございました。
感謝しております。

お礼日時:2010/04/16 09:01

違います。


Obtenir tout les mondes.
です。
おぶとにるとうれもんず
です。
先頭は動詞で”全世界を獲得する”です。
    • good
    • 0

 ユニフィカシオン モンディアル



でしょうかね。
    • good
    • 0

 ユニフィカシオン モンディアル



でしょうかね。
    • good
    • 0

やはり無理なようですね。

図書館か書籍を購入するしかない様で残念。インターネットなら不可能な事は
ないと思っておりましたが。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!