プロが教えるわが家の防犯対策術!

ジェンダー思想の中で昔と変化したものを探しています。例えば、policeman→police officer 看護婦→看護士 のようなものです。英語・日本語・フランス語で何か知りませんか??教えて下さい(>_<)

A 回答 (7件)

 英語の例をひとつ追加(-manが-personに置き換えられる例では当り前すぎて面白くないと思ったので):


   fireman → fire fighter (消防士)
    • good
    • 0

「看護婦募集」が「看護師募集」になってたりもしますよね。

    • good
    • 0

これはマスメディア(特にTV)の過剰なまでの言語規制のせいだと思いますが、


「坊主」「床屋」「百姓」という言葉はマスメディアではつかえないんですよね。
完全に放送禁止用語です。
「僧侶」「理髪師」「農業関係者」等
TVでは「てるてる坊主」もダメらしいですから。

#4の方の回答にあるchairpersonは、単にchairと言われるケースも多いですよ。

かつては若い女性の憧れの的だったスチュワーデスも、
客室乗務員では、何か憧れも薄れますね。
    • good
    • 1

ウエイター・ウエイトレス→ウエイトパーソン


waiter waitress wait person
チェアマン・チェアレディー→チェアパーソン

こんな感じですかね?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご協力ありがとうございます。また、新たな発見をしていきたいですぅぅ~~!♪

お礼日時:2003/07/12 21:39

こんばんは。



#1,2さんの挙げた他ですと

保健婦(女)・保健士(男) → 保健師
オンブズマン → オンブズパーソン(職業でも定着した呼称でもないですけど)
父兄 → 保護者(こちらも職業ではないですが)

など有るようです。

ちなみに、看護婦(女)と看護士(男)を看護師(両性)と呼ぶようになりました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!!!オンブズパーソンは知りませんでした☆レポートに載せさせて頂きます!!

お礼日時:2003/07/12 21:36

再びmongoll2です。



助産婦のことを助産師ともいうみたいです。
ヤフーで検索したら出てきたので♪
    • good
    • 0
この回答へのお礼

自分で調べればよかったですね・・・・;ゴメンナサイ。有り難うございました~♪

お礼日時:2003/07/12 21:37

スチュワーデス → フライト アテンダント


保母、保父 → 保育士

などなど・・・ちなみに看護士ではなく、看護師だと思いますよ☆
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のお返事有り難うございます♪漢字間違いまで・・・恥ずかしい★
1つ聞いても宜しいでしょうか??助産婦さんって、助産師っていうのは本当ですか?あ、ここで質問するのはありなのか・・・?

お礼日時:2003/07/11 23:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A