『1998年度卒業』を英語になおしていただきたいのです。
宜しくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

履歴書に書く場合などは下記の皆様が書かれている通りで良いでしょうが


口語とか、普段使いで「え、何年の卒業なの?」と聞かれた場合などに
答えるのは

「class of 1998」

です。よって、「I am class of 1998」といえば「私は98年卒業ですよ」
ということになります。これがアメリカではもっとも一般的に
使われる言い方です。卒業式などでも卒業生全体を表わして
「Class of 2000」とか書きますし。これで2000年度卒業生、という
全体を指します。ではでは。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

rikaxさん さっそくの御回答ありがとうございました。
始めての挑戦でドキドキしながら質問しました。
皆さんにはくだらない質問と思われたでしょうね。(恥)
それでも、お返事をくださり本当に勉強になりました。
また宜しくおねがいします。

お礼日時:2001/04/10 10:23

アメリカの高校を卒業しましたが、 Class of 1994 でした。


だから1998年卒業なら Class of 1998 でしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

poflyさん さっそくの御回答ありがとうございました。
始めての挑戦でドキドキしながら質問しました。
皆さんにはくだらない質問と思われたでしょうね。(恥)
それでも、お返事をくださり本当に勉強になりました。
また宜しくおねがいします。

お礼日時:2001/04/10 10:24

文章中ではなくて、『1998年度卒業』とだけ書くのなら、


Graduation:1998 (school year)

school year をカッコに入れたのは卒業するのは学年度末であることが自明であるからです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

masmasさん さっそくの御回答ありがとうございました。
始めての挑戦でドキドキしながら質問しました。
皆さんにはくだらない質問と思われたでしょうね。(恥)
それでも、お返事をくださり本当に勉強になりました。
また宜しくおねがいします。

お礼日時:2001/04/10 10:22

形式では、


Graduated in 1998.
Graduated 1998.
となりますが、
1998年度大学卒業では、
Graduated from University in 1998.
となります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Tom-kさん さっそくの御回答ありがとうございました。
始めての挑戦でドキドキしながら質問しました。
皆さんにはくだらない質問と思われたでしょうね。(恥)
それでも、お返事をくださり本当に勉強になりました。
また宜しくおねがいします。

お礼日時:2001/04/10 10:21

Graduated 1998.


Graduated 1998 (academic year).
Graduated 1998 academic year.



(卒業資格有り)
Diploma of 1998.
Diploma of (the) 1998 academic year.



-------(参考)-------
Diploma
【1】卒業[修了]証書;大学(院)学位,免状:get one's [or a] diploma 免状をもらう;卒業する.



-------(参考)-------
1998会計年度
1998 fiscal [or the financial, the tax] year.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Zz_zZさん さっそくの御回答ありがとうございました。
始めての挑戦でドキドキしながら質問しました。
皆さんにはくだらない質問と思われたでしょうね。(恥)
それでも、お返事をくださり本当に勉強になりました。
また宜しくおねがいします。

お礼日時:2001/04/10 10:18

「Graduation in the 1998 year」


でしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

wyvern0さん さっそくの御回答ありがとうございました。
始めての挑戦でドキドキしながら質問しました。
皆さんにはくだらない質問と思われたでしょうね。(恥)
それでも、お返事をくださり本当に勉強になりました。
また宜しくおねがいします。

お礼日時:2001/04/10 10:20

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q卒業記念

英語の質問なんですが、卒業記念品などを作るときに「卒業記念」というのを
英語で入れたいんですが、正式には何というか分かる方いらっしゃいますか?
翻訳等で調べたらgraduation commemorationだったんですが、名詞が2つ続くのでどうなんだろと思い、souvenirもあったんですが何かお土産みたいなニュアンスが強い気がして…。
どなたかお分かりの方お教えくださいますでしょうか。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

アルバムの表紙、 記念の盾などであれば次のように書くことが出来ます。

IN COMMEMORATION OF GRADUATION
March 20, 2008
xxxSchool, ***University

文字や行間などは適当にデザイン化すればよいでしょう。

Q英語で「卒園」って?!

幼稚園の卒園アルバムを発注するにあたり
「卒園」を英語でかくと何かがわかりません。

卒業ならGraduationなんでしょうが・・・。
わかりますか?

Aベストアンサー

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

幼稚園の卒園もこちらではgraduationと言います。 アルバムの事はyearbookといって、各学年の記念写真や個人のポートレート写真、またスナップ写真が乗っているのが普通です。

各学年、つまり、卒業する年を元にして、class of 2003 class of 2004としているんですね。 2年制の幼稚園もたまにありますから、この言い方で学年を差別しているんですね。

また、他の学年の写真が無くとも、Class of 2003で、表題にします。 つまり、Graduation for the Class of 2003となるわけですね。 これで、このアルバムは2003年卒業生の物だと分かるわけですし、また、各学年が載っていても、あくまでも、主役は今年の卒業生であり、各個人のポートレートがあるときも、写真は他の学年よりも大きくなっています。

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

Q年の前に付くFY 例FY2003のFYとは?

FYの意味や正式な言い方
日本語で同じ物はあるのでしょうか?
どなたかご存知の方おしてください

Aベストアンサー

「fiscal year」または「financial year」の事です。
日本語では「会計年度」「課税年度」に相当します。
日本で「平成15年度」が「H15年4月~H16年3月」を表すのと同じで、1月1日から始まらない「年度」を表します。

Q卒業記念品、これでいいでしょうか?

中学校の卒業記念品に印刷します。

(1) a memento of 学校名 junior high school graduation 2006

(2)a graduate in the class of 2006
(この場合学校名はどの位置に入れればよいでしょうか?)


その他に好ましい表現があれば教えてください。

Aベストアンサー

文章でなければならないのでしょうか?おそらく普通は別々に表記すると思います。
class of 2006
学校名junior high school
この順番はどちらでもいいと思いますが、普通は学校名がきて、その下にclass of 2006というのが書かれるでしょう。英語ではclass of 2006だけで、その年度に卒業したものとみなされます。

Q卒園記念Tシャツにプリントする気の利いた英語は?

子供の卒園の記念に、子供たちの絵が入ったオリジナルのTシャツを作ることになりました。先生方と卒園児にプレゼントする予定です。

そのTシャツに、子供たちの絵のほかに、何か気の利いた英語をプリントしたいのですが、学がなく、どのようにしたらよいか困っています。記念に残すものに、変な英語がついているのも恥ずかしいですし・・。

キーワードとしては、「AA保育園BB組」「2003年3月15日」「卒園記念」「いつまでも友達」「おめでとう」「感謝(ありがとう)」「ずっと忘れないで」などです。
文章でも、そうでなくても構いません。

また、差し上げる人の名前を、それぞれに入れる予定です。
ただ名前を入れるだけでもいいのですが、「大好きな○○先生」「○○くん」など、もし気の利いた書き方があるようでしたら、アドバイスいただければ幸いです。

Aベストアンサー

またお邪魔します!
せっかく子供達の記念になるので、調べてみました☆

事情を話して、皆さんの書かれた例文を英語のネイティブの先生に見てもらったところ、

「Stay friends foever!が良いと思う!」

と言われました~~☆参考にして下さいv
(ちなみにコンマは要らないそうです。)

Q英語で「46期」とはどう書くのでしょうか?

こんにちは、いつもお世話になっております。
同窓会のパンフレットに「46期」を英語で表記したいのですが、
英語で書くとどうなるのでしょうか?
稚拙な質問ですが教えてください!

Aベストアンサー

アメリカの場合ですが、学校は何期では表現せず、卒業年度で表現します。
2000年度の卒業生だと「Class of 2000」というような表現をします。
例えば、1998年の卒業で10年ぶりの再会となる同窓会でしたら
「Class of 1998 - Ten-year Reunion」というようなタイトルが良いと思います。

Q会社名の後につくInc.とは?

こんにちは。
会社名の後につく、Inc.とは、どういう意味でしょう?会社の法的な位置付けをあらわしていると思うのですが、実際の所どうなんでしょう?1.日本語でどういう意味か、2.英語の原型はどういうかたちか。教えて下さい。


ちなみに、co.,ltd.はcompany limited か、または、cooperation limitedで、株式会社(有限責任)の意味ですよね??


回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

inc.は
incorporated の略で
「一体化した,法人組織の」の意味だそうです。
「有限責任の」の意味もあります。

映画「モンスターズ・インク」のインクもこれですね。

Q「卒業見込み」を英語でなんて言うの?

履歴書などに書く時に「卒業見込み」と英語でどのように書くのか、あまり自信が無いので教えてください!
 expectation of graduation
promising of graduation
とかしか考えれないので、正確にはどう言うのか知りたいのです。

Aベストアンサー

Googleで"Expected to graduate"+cvの方が人気みたいです。

ところで、そんな質問はCV専門のサイトがいいでしょうか。
数個のCVサイトをチェックして、"___ degree (anticipated)" の形が出ました。
例えば、"Master's Degree anticipated December 2004"
微妙なところですが、"anticipated"は気に入ったのです。

Q学位とか、学士とは(bachelor degree)

学位とか学士とよく聞きます。いったいどういうことを学位、学士と呼ぶのでしょうか。。。(ばかですみません、)
大学を卒業すれば学士なんでしょうか?それともなにか試験をうけて
合格する必要があるのでしょうか。
いま 外国人に、(Do you have bachelor degree or master?)
ときかれていて。私は短期大学を普通に卒業しただけなのですが。。
わかりやすく説明おねがいします・

Aベストアンサー

2年生の学校を卒業すると、準学士(Associate)の資格を得ることができます。
4年生では学士(Bachelor)、大学院に進学、卒業すると修士(Master)、さらにその上に博士(Doctor)と、資格を得ていきます。卒業さえ無事にできれば、誰でも学位を得られますよ。

Qどんな表現がありますか?

後輩から相談をうけたのですが、卒業する際に先生に贈る記念品(20cm×4cm木のペンケース)に英語で文字を彫りたいそうなのです。普段使ってもらいたいので条件は、さりげなく24回卒業記念ということがわかることだそうです。アドバイスお願いします。m(_ _)m

Aベストアンサー

“From the Class of 2005” とかくと、2005年の卒業生一同より…といった意味になります。通常アメリカでは、卒業の記念品や卒業生からのプレゼントには、Class of XXと書いてあります。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング