重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

英訳お願いします。どのような構文を使ったらいいかわからなくて困っています。

「私はこれまで学問、芸術、音楽などさまざまな分野において自分を磨いてきたように、自分自身を広く向上させることに喜びを感じる性格なので、セールスの仕事にやりがいを見出し、活躍できると考えています。」


私の限界は以下です・・・。ぜんぜんしっくりこないのでよろしくお願いします。
I think I can succeed and enjoy as sales
because I like to improve myself in many fields such as study, art, music and so on. 

A 回答 (2件)

まず、日本語の文を3つに分けて、各々を訳します。



1. 私はこれまで学問、芸術、音楽などさまざまな分野において自分を磨いてきました。
2. そのように、(私は)自分自身を広く向上させることに喜びを感じる性格です。
3. それゆえ、(私は)セールスの仕事にやりがいを見出し、活躍できると考えています。

で、少しずつ意訳しますが、例えば、

1. In my life, I have polished myself in study, art, music and other activities.
2. I think that I am glad to improve my personality in devoting such ways.
3. So I believe that I will find the salesmanship my vocation and do my best for it.
    • good
    • 0

I have had a strong desire to improve my ability in the field of the study, the art and the music up to now.


My favorable characteristic is to feel happy that I can develop myself widely, so that I’m considering a sales business.
I’m sure I could find motivation in sales activities and hope to make good records for my life.


何か参考になればよいですね!
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!