
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
”Arcadium” は造語です。
Arcadia を Stadium に掛けているのでしょう。“Arcadia” は元々地名ですが、「理想的な故郷」もっと簡単に言うと「いなか」と言う意味合いもあります。だからと言って「いなかに帰りたい」で “I want to go back to my arcadia” とは言いません。あくまでそのようなイメージがあると言うだけです。Arcadium とは Stadium が自分の第二の故郷のような意味合いなのではないでしょうか。人気のある歌は聴く人によって解釈が違う場合が多いですが、このアルバムの中にある同じ名前の歌もそのようですね。歌詞は意味不明です。キリストの歌、ソビエト崩壊の歌、RHCPのコンサートの模様を表した歌など、人によって解釈の仕方が色々あるようです。
私には次のように聞こえます。少しずつ形を成している胎児が生まれるまでの過程で、将来は大きなロックスターになると母親に誓う。そのスターとしての成長と、今の胎児としての自分の成長が重なっている。歌詞を見ると両方に当てはまる部分が多いです。片方だけのところもあり、まだ目覚めていない胎児の現状と、将来のロッカーとしての夢の間を行き来しているようです。Arcadium に関して言えば、ロッカーにとってのスタジアムは胎児にとっての子宮のようであり、自分を守ってくれながら思いっきり成長させてくれる場所です。そこから Arcadium と云う造語が出来たのではと考えます。赤子にせよ、音楽にせよ、大切な芸術品が形成されて産まれて(生まれて)来る神秘の場所。
まあ、みんな勝手に解釈しているようので、質問者さんも自分の感じる通りに思いを巡らせては如何でしょう。^O^
この回答へのお礼
お礼日時:2010/12/05 12:04
なるほど。
Stadiumが故郷とは何ともロックスター的でいいですね。
どうもありがとうございます。
レッチリの歌詞はあんまり意味が明確じゃないので、はっきりとこうだとは言えませんが、sasaki_sanの解釈は共感できます。
大変参考になりました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
行儀が悪いか口喧嘩してるシー...
-
どなたか、英訳お願いします。
-
英語 分詞 日本語訳 (高校生)
-
○○点ビハインドとか言うヤツい...
-
【アメリカ】「80兆円の対米投...
-
高校で3年も学習したのに英語...
-
英語の職場で雑談
-
【英語・ノールール】ノールー...
-
thatの用法
-
【イギリスのヨークとアメリカ...
-
【英語】to be continuedの場合...
-
【英語本】英語本のA Guide to ...
-
英語で「なつかしい」ってどう...
-
どなたか、英訳お願いします。
-
【英語】to be continue(トゥ...
-
Malati is named among ~ の訳...
-
【英語】こういう時何と言えば...
-
【英語】感覚動詞や知覚動詞は...
-
英会話ができるようになりたい?
-
40代半ば
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報