自分のセンスや笑いの好みに影響を受けた作品を教えて

こんにちは。おたずねします。

韓国のトークショーのテレビなどを見ておりますと
皆さんがそれぞれ会話の語尾に○○고요~(トーンがあがる
とつけて会話されます。
例えば、○가 있고요~ のような感じです。

辞書には~고は、たくさんの意味が載っていますので
どれが該当するのかわかりません。

そのまま「~て」「~して」でいいのでしょうか?
これではちょっと言ってることが違うなと思うことがあります。
宜しくお願いします。

A 回答 (3件)

 会話の言い方です。

会話ではいつも「○○です。」「○○でした。」のようなキチッとした固い言い方で言うよりも、語尾を少し柔らかく言うことが大変よくあります。
 御質問の例を作ってみますと。

A: Bさんはその時先輩から誉められて、なんか良い物をプレゼントされたんだってねぇ。
B: ああ、そういう話が あってですねぇ。
   ぼくもよく聞かれるんですけど、なんにももらってないんですよ。あの先輩がそんなことすると思います?ケチで知られてる人じゃないですか。ハッ、ハッ、ハッ。

 架空のぶっちゃけトーク場面を作りました。
 Bの1行目のように、 
  「~あって ですねぇ。」
のように語尾を柔らかく言っています。
 もしここをキチッとした固めの言い方にしたら、
  「ああ、そういう話が あります。」
と言うところです。これだと「です・ます系」の語尾でキチッとしてます。これで完結する感じも感じさせる語尾です。でも「~あって ですねぇ。」と言うと、まだ話が続く感じが感じられる語尾です。

 動詞の場合は、
  「~して ですねぇ。」
 もしここをキチッとした固めの言い方にしたら、
  「~します。(しました。)」
と言うところです。
 例えば、
  「その店で 食べて ですねぇ。」
 キチッとした言い方は、
  「その店で 食べました。(食べます。)」
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早々に回答いただきましてありがとうございました。

例を挙げて教えていただいたので大変良く理解できました。
これで、自分が話す時にも自然に出るように頑張りたいと思います。

どなたもが知っていることかもしれませんが、ずっと疑問で
これでスッキリして、テレビ見ることができます。
ありがとうございました。

これからもまた疑問が出るかと思いますが、その節は、
宜しくお願いします。

ありがとうございました。

お礼日時:2011/02/22 08:49

韓国在住6年目です。



○가 있고요~ の○の部分が名詞だったら、「○がありましてね~(あってね~)」とか「○がいましてね~(いてね~)」。
○○ 하고 있고요~ みたいな感じで動詞だったら、「○○していましてね~ (しててね~)」、みたいな感じになると思います。

私はサバイバル韓国語なんで文法書とかほとんど見てませんが、上記のような感じで理解し使っていて、普通に通じていますよ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早々に回答いただきましてありがとうございました。

なるほどですね~。
と、こんなかんじでしょうか。

会話でしか聞かないので、湾曲の表現と言って良いのでしょうか、
そんな感じだとは思いましたが、「ね~」のよう感じだとは想像
できませんでした。
改めて「なるほどね~」と言う感想です。

どなたもが知っていることかもしれませんが、ずっと疑問で
これでスッキリして、テレビ見ることができます。
ありがとうございました。

お礼日時:2011/02/22 08:45

韓国で住んでいる韓国人会社員です.



お問い合わせた "‾静寂"の意味は

どんな質問に対して答える意味で,

解答が一つで終わらないで,

何かずっとイオジョがナは感じの終結語尾です.

普通目下が上司にスルデ "‾敷布団"という語尾を付けるから,

例えば, 問者が昨日お昼時何をしたの? と問えば

返事者が昨日お昼に友達に会ったんです. お昼でハンバーガーを買って食いました.

こういうふうになります.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答、ありがとうございました。

PCで翻訳いただいたようですが、だいたい意味は分かりました。
記載の日本語を想像で韓国語に直してみました。

ハンバーガーの例も大変参考になりました。

ありがとうございました。

お礼日時:2011/02/22 08:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報