電子書籍の厳選無料作品が豊富!

スペイン語の読み(カタカナ表記)を教えていただけたらと思っています。
Sanando→
Destino→
Una facilidad→
Confianza→
Felicidad→
Un encuentro→
Apacibilidad→
何かよい感じ(響き)の店名を考えています

A 回答 (1件)

Sanando→サナ’ード(治癒)


Destino→デスティ’ーノ(宛先)
Una facilidad→ウナ・ファシリダ’ード(緩和)
Confianza→コンフィア’ンツァ(自信)
Felicidad→ファシリダ’ード(緩和)
Un encuentro→ウン・エンクエ’ントロ(会議)
Apacibilidad→アパシビリダ’ード(温厚)
「’」にアクセントを付けます。
響きはいいのですが、意味が店舗にはそぐわないのもが多いですね。
スペイン語は大体語感はいいですから、意味から入っていくほうが良いと思います。
それから店名には定冠詞をつけたほうがいいです。

この回答への補足

早速のご回答、有難うございます。
どうやら私の意味理解がハチャメチャだったようですね。
Sanando→癒し
Destino→運命
Una facilidad→やすらぎ
Confianza→信用
Felicidad→幸せ
Un encuentro→出会い
Apacibilidad→やさしさ
の意味ではなかったのでしょうか?
自分なりに、各種日本語の意味をエキサイト翻訳でスペイン語のつづりを検索した上で
このサイト上で質問したつもりだったのですが・・・(^_^;)
確かにお店の名前にしてしまったら意味不明なものばかりでしたね(笑)
とてもご親切に有難うございました。
方法を考えなおします。

補足日時:2011/02/23 22:06
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました。
ご親切に有難うございます。

お礼日時:2011/02/24 15:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!