プロが教えるわが家の防犯対策術!

外国の方から地震を心配してお見舞いのメールをいただきました。
以下の文章を英訳お願いします。

私と私の家族は無事です。
私の住んでいる地域でも大きく揺れました。
まだ余震が続いていますが、今のところ大きな被害はありません。
しかし他の地域で大きな被害が出ていてとてもショックです。
私と日本国民に対する、はげましの言葉に心から感謝します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

Thank you for your concern.


私と私の家族は無事です。
Everybody is alright.
私の住んでいる地域でも大きく揺れました。
We felt several big earthquakes in our district.
まだ余震が続いていますが、今のところ大きな被害はありません。
We still feel it sometimes, but we are safe so far.
しかし他の地域で大きな被害が出ていてとてもショックです。
I rather feel shocked to know many other people are greatly suffering in other areas.
私と日本国民に対する、はげましの言葉に心から感謝します。
I truly appreciate your encouraging words. Thank you very much.
    • good
    • 5
この回答へのお礼

とても助かりました。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2011/03/12 13:15

My family and I have no damage.


We have strongly felt quake in our area.
We are still afraid that there are some aftershocks but at present, we don’t have a big damage to ourselves.
I am very shocked to hear that there are big damages in other districts too.
I sincerely appreciate your encouraging word to myself and Japanese people.
Sincerely yours.


ご参考に!
    • good
    • 1
この回答へのお礼

とても助かりました。
参考にさせていただきます。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2011/03/12 13:16

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qビジネスレターの宛名Dear Mr. ~の書き方

ビジネス文書のメールの宛名を書く時、saltation部分(Dear~)の表記の仕方について質問です。
例えばBob Johnson 宛てとすると、Dear Mr. Bob Johnson のように Dear Mr. の後にフルネームを書くのは間違いと習いました。正しくは、Dear Mr. Johnson または Dear Bob のようにするのが正式だと。
では敬称Mr.を省いてDear Bob Johnson としても間違いにはならないでしょうか?
フルネームで表記したい場合はどうしたらいいでしょうか。
というのもアジア系の人の名前などはどっちが姓なのかよくわからなくなるときがあります。名前が3つある時、例えば Mr. Abd Manab Kassim(マレーシア)などはどう表記すればよいのか。日本人は英語式に姓名をひっくり返しますが、中国系は姓・名の順番ですよね。Dear Mr. ~ の関係について、自信のある方ご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

>Dear Mr. Bob Johnson のように Dear Mr. の後にフルネームを書くのは間違いと習いました。
>正しくは、Dear Mr. Johnson または Dear Bob のようにするのが正式だと。
正しいです。

>では敬称Mr.を省いてDear Bob Johnson としても間違いにはならないでしょうか?
間違いではありませんが、通常はあまり使われません。
やはり Dear Mr. Last Name もしくは、タイトルPhdを使用が主です。

ただどうしてもフルネームで表記したい場合は上記のように敬称なしで書くか
間違いだとわかっていてもDear Mr.+フルネームで書くことがあります。

アジア系の名前は英語でやりとりをする場合は、英語にならえで
First Middle Lastとします。先方からレターを頂いたことがあるのならば
先方が書いてきた書き方と同じで問題ありません。

ポイントとしては、どなた宛かということではないでしょうか。
相手が重要な方であれば、きちんと調べて、正しい方法で書く。
先方にきちんとタイトル(社長など)がある方であれば、このように悩むことはない
 = 出す相手がそれほど重要でなければ、正式のものでなくても構いません。
ネイティブでも正式に書かない人がたくさんいますから。
ただ先方から返事をもらって違っていたら次回から直しましょう。
アジア人同士は許容範囲が広いですから。

アジア系で困った場合、担当者に聞く、先方の秘書/会社に聞く、その言語/地域に詳しい方に聞く、ネットで調べる、方法はいくつかあるかと思います。

私の会社では中国系も英語系と同じなので、会社の慣習に従ってはどうでしょうか。

ちなみにsalutationですよね、saltationじゃなくて・・・(^^)

>Dear Mr. Bob Johnson のように Dear Mr. の後にフルネームを書くのは間違いと習いました。
>正しくは、Dear Mr. Johnson または Dear Bob のようにするのが正式だと。
正しいです。

>では敬称Mr.を省いてDear Bob Johnson としても間違いにはならないでしょうか?
間違いではありませんが、通常はあまり使われません。
やはり Dear Mr. Last Name もしくは、タイトルPhdを使用が主です。

ただどうしてもフルネームで表記したい場合は上記のように敬称なしで書くか
間違いだとわかっていてもDea...続きを読む


人気Q&Aランキング