日本にいたときは一人ランチをよくしていたのです。
アメリカ生活も長くなりそろそろレストランを新規開拓したいので一人でランチ時にはいろうと思っているのです。
しかし、アメリカは日本と違ってテーブル毎に担当者にチップを払うのでお一人様だと担当者がもらえるチップが少なくなってしまいそうで、悪い気がして未だに一人ランチにいけません。

アメリカでは一人でランチを食べるのってどういうことなんでしょうか?
やっぱりやめといたほうがいいですか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (9件)

アメリカ在住です、


アメリカで生活居していて考えたこともないような質問ですね。
4人がけのテーブルを1人で占有して食事をすると、店の売り上げやチップを4分の1にしてしまう、という心配でしょうか。
ぜんぜん気にする必要はないと思います。

ランチなので、中国レストランやイタリアンレストランが多いですが、全く気にせず、4人がけのテーブルで1人で食事をしています。店の人がそのテーブルに案内してくれます。
お店の人と親しくなることはあっても、嫌われている感じは全くしません。お店の人にとってはリピーターとして何度も来てくれる事が大事で、1人でくるか4人で来るかはあまり関係ないのではないでしょうか。

レストランで見ていると、1人のお客さんは食べ終わるとすぐ店を出ますが、5-6人ずれのお客さんは昼休み中テーブルに居座っている場合が多いので、客の回転が悪くなってその方が迷惑かなと思います。
団体のお客さんの入ったレストランに入ってしまうと、待ち時間が異常に長くなって迷惑することがたまにあります。
    • good
    • 1

アメリカ在住16年の主婦です。

10年間程ウェイトレス、キッチンヘルパーとしてレストランで働いていた経験があります。経験上から回答させていただきますね。

ランチタイムで、かつ星が沢山付いているようなレストランでもない限り全く問題ないと思います。

他の回答者の方が「カウンターか2人用の小さなテーブル」と仰っていますが、それも気にする必要は全くありません。凄く日本人らしい心遣いですが、アメリカ人は全く気にしません。

まず、チップですが。。ランチの場合、「チップは請求書の金額の10%程度」って単なる目安です。アメリカ人は「サービスに対するお礼」と考えているので、100ドル使ってもつり銭しかあげない時もあるし、わずか5ドルのランチでも20ドルで払っておつりを全てチップとして置いていく事だってあります。それは受けたサービスによって決めるのであって「×%」で決めるものではないのです。また「チップは金額に関係なくひとり1ドル」なんて決めている変な人(凄く変な人。。)もいますよぉ。ま、こういう人は何処へ行ってもウェイトレスさんの嫌われ者ですが。。「あ。。またあのクソ親父が来た。げ~私のテーブルに来ないでぇ」なんてウェイトレスさんたちに陰口を叩かれたりしますが。。(私の経験♪)

ウェイトレス側からすると人数はあまり関係ないんです。テーブルに4人座ると4倍働く事になります。で、結果忙しくなりサービスが行き届かなくなり、チップが少なくなる。テーブルに1人だと、サービスを思い通りにお客さんにしてあげられるのです。するとチップは4人のテーブルと変わらなくなったりするんです。

ウェイトレスは各自4-5テーブルを受け持っていると、実はっ、ランチで凄く忙しい時、1-2テーブル位は1-2人のお客さん、っての方が嬉しい。全てのテーブルに4人以上座られると忙しすぎて、ミスも犯しやすいんです。お客さんに出来るだけ心のこもった、気の利いたサービスをするためにはこの位が理想なんです。その方が総合的に見てチップが多い。爆笑。

是非、勇気を振り絞ってランチに挑戦してください。

チップは金額の10%を目安として、もしその10%が2ドルを下回る場合は2ドルをチップにすれば、ウェイトレスさんに嫌われません。きっぱり。絶対大丈夫。慣れてきたらサービスによってチップの金額を変える事にも挑戦してください。

そしてウェイトレスに好かれるコツは。。必ず「ありがとう」と笑顔で言う事。そして食事を終えたらさっさと会計を済ませ、店を出る事。

ランチで忙しい時、一番嫌われる客は「食事が終わってもず~っとおしゃべりをしていてなかなか帰らない客」です。回転が悪くなり結果、こっちもチップが少なくなる。。「4人で2時間」よりも「1人で30分」の方が回転が良くなるので、こちらはありがたいんです。

少しでもお役に立てたら幸いです。
ランチ、是非、楽しんでくださいね。
    • good
    • 1

Lunch menuがあるところならあまり気にせず一人ランチします。

でも賑わっているところに一人で行くのも気はひけるので、13時~とか込み合っている時間帯は避けるかな・・・。店員にもそうですが、周りのお客に対しても少し悪い(一人で4人席を占領してしまうので)と思ってしまいますね。

でも、Koreanだけはさすがに行けませんね。Koreanって無料の小皿が沢山出されるじゃないですか。あれって、客が一人だろうが複数だろうが必ず出されるんですよね。一人だと申し訳ない気分で一杯になります。
    • good
    • 0

アメリカの田舎在住です。


お昼で、それほど格式ばった(ドレスコードのあるような)レストランでなければ、
おひとりさま、まったく問題ないと思いますよ。
夜はちょっと、と思いますが、それもカフェとかカジュアルなところならアリかと。

それとN0.2(NO.4?)さんもおっしゃってるチップの件ですが、
チップは払う総額に対して決めてますが、
テーブルごとにチップを払うときもありますし、一人ずつ払うときもあります。

何人かでお食事して、レシートを分けてもらったことありませんか?
そういうときはチップもそれぞれが払いますが、
合計すればひとりがまとめて払ったのと同じくらいの金額になりますよね?

だからもしチップの金額を気にされるのであれば、
余りケチくさくなくオーダーされるようになさればよろしいのかと。
5人で来店されても1ドルのビール1杯ずつしか頼まない場合のチップと、
おひとりで来店されて50ドルのコースを頼まれた場合のチップ、
どちらが店員さんにとってありがたいかはおのずとわかることだと思います。

でも、あくまでもチップのことではなく、そのお店の雰囲気にあっているならば
おひとりさまでも2人でも、人数はさほど問題ではない気がします。
またお店によっては
「いただいたチップはキッチン、ホールのスタッフ全員でちゃんと分けます」と
書いてあるレストランもありますから、そういうところならお気にされてる問題もないのでは?
    • good
    • 0

アメリカの高級レストランは、ご飯を食べるというよりも、


複数の人で歓談する目的で、みなさん利用していますね。
従って、1人利用はほとんど見かけないし、非常に違和感を
感じることになりますね。
チップの問題ではなく、異様な感じがするため、歓迎されないのだ
と私は思います。
カフェテリアとか、一人の利用に違和感を感じないところで
食事されるのが、無難だと思います。
    • good
    • 0

No.2です。


はあ?何をわけのわからんことを…。
ウェイターやウェイトレス、あるいは店の身になって考えてみればいいんじゃないの?

あなたが一人ででも客として現れて多少なりともチップを払ってくれた方が、誰も客が来ない(売り上げとチップゼロ)よりはるかマシでしょう。
どうしてそういう考え方になるんだか…。

この回答への補足

ちょっとアメリカで生活したことのある方とは思えないです。

補足日時:2011/04/11 11:03
    • good
    • 0

カウンターのあるお店をさがします。



わたしの場合、べトナミーズやタイのカウンターがおおいのですが。
それでもチップ要りますからね。

フードコートみたいな、チップが要らないところをさがします。

アメリカ人は、ランチボックスを買ってくるのが好きですね。職場でゆっくり食べてます。
中華・ハンバーガー・サンドイッチ・コリアン・寿司・他いろいろ。
    • good
    • 0

ランチだったら一人でレストランで食べている人なんてアメリカでもいくらでもいますよ。


気にする必要はありません。

チップが人数にどう関係するとお考えなのかよく分かりませんが、通常は金額×15~20%だから人数には関係ないですけど。

この回答への補足

支払いはテーブル単位ですよね?
ですから一人でテーブル1つだと、二人でテーブル1つより担当のウェイトレスさんがもらえるチップが半分になりませんか?

ウェイトレスAは2名のテーブル、ウェイトレスBは1名のテーブル
だったらAさんの方がチップは多めにもらえますよね。チップの総額はテーブルの人数に直結すると思うのです。

補足日時:2011/04/11 07:50
    • good
    • 0

正直なところ、初めてのレストランでは歓迎されない感じがします。



しかし、私は一人暮らしで、夜一人で出かけるのはいやなので、外食は一人ランチになります。その対策としては:

いわゆる高級レストランには友達と誘い合わせる。(あるいは混んでいる時間をはずす。)

一人のときは、二人がけかカウンターに座る。
いくつかお気に入りのレストランを作って、おなじみさんになる。
15%でなくて、20%のチップをあげる。
ウェイトレスさんやオーナーさんと気軽にお話しするようにつとめる。

それで、顔なじみになってしまうと、コールドショルダーをくらうことはない様に思います。

新規レストランの開拓、頑張ってくださいね。私も少し新しいところを見つけてみたいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すごく参考になりました、がんばってみます!

お礼日時:2011/04/11 07:47

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qジャルダン・デ・フルールでの注文方法

お世話になります。

今度の記念日に彼女にジャルダン・デ・フルールで花を頼もうかと思っております。

そこでお聞きしたのですが、
・ジャルダン・デ・フルールでは予算はいくら位から頼めるのでしょうか?
・またどれくらい前から依頼すればよいでしょうか?

ちなみにわたしの予算は1万円と思っております。
まっ少しくらい高くても構いませんが・・・。

ジャルダン・デ・フルールで花を頼んだ事がある方、いかがでしたでしょうか?
あと花の注文の出し方など、こうした方がよいよというのがありましたら
併せてお教え願えればと思います。

ご教授宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

いいですね~彼女喜ぶと思います(^^
>・ジャルダン・デ・フルールでは予算はいくら位から頼めるのでしょうか?
小ぶりの花束なら5000円くらいあります。

>・またどれくらい前から依頼すればよいでしょうか?
希望のお花があるなら前もっていって依頼したほうがいいです。
私は5日くらい前にいって開店祝いのお花を頼みました。
予算はこのくらいで、華やかな感じで、ってイメージを伝えました。
お店名が『カラー』なのでカラーという花を絶対にいれてほしかったので5日前でした。
今回、彼女の好きな花を入れる予定なら早めにご相談を。

>ちなみにわたしの予算は1万円と思っております。
まっ少しくらい高くても構いませんが・・・。

その日はお出かけなんですか?
アレンジフラワーかな?それともご自宅へもっていきますか?
アレンジだとそのまま花瓶とかなくても飾れますしやっぱり器とかいいもの使うとちょっとオーバーするかもしれません。
お花だけの花束ならその分、お花代にかけれますからどのみち1万で大丈夫だと思います。
良い記念日を♪

Qアメリカと日本の二重国籍所持者への質問です。 いろいろな投稿の内容の中で、アメリカと日本の二重国籍者

アメリカと日本の二重国籍所持者への質問です。
いろいろな投稿の内容の中で、アメリカと日本の二重国籍者が日本の国籍を"選択"してもアメリカ側には何の支障もなく、アメリカのパスポートの再申請を続けているとあります。
具体的に、日本国籍を"選択"したという事に関して、どういう手続きをされたのですか?よかったらどなたか教えてください。お願いいたします。

Aベストアンサー

国籍発生条件が違うので感覚違いますよ。
ハワイ旅行に行ってるときに産んじゃえば自動的にアメリカ国籍もある子供の出来上がり。
アメリカで生まれたら何国人でも自動取得です。
お祝いのオマケみたいな感覚
そこで生まれた事実は取り消せないので、本人の決意表明ですかね。

公式でも
>日本の国籍の選択を「宣言」する方法
戸籍謄本を添付して在外公館(日本大使館・総領事館)又は日本国内の市区町村役場に「日本の国籍を選択し、外国の国籍を放棄する」旨の国籍選択届
・・出したところで、どう処理するかはあちらの法律によります。
なので、対外的にはあくまでも宣言したよ!ってだけ。

二重国籍云々は日本の法律による都合なんで、向こうは一切知ったことじゃないし、あれこれ言うのも言われるのも内政干渉です。

上にあるとおり、在外公館に送りつけたきゃ送りつけろってだけなので、市町村役場の届けのみで結構ですよ。

Q日本語のル形・タ形ってどんな意味を持つのですか?

こんにちは。

日本語で文末や関係節内がル形で終わっている場合、
それを英訳するとき進行形になりえたりするのでしょうか?

例えば、
割引券を購入する人たちが列をなして待つ。
というような文があったとしたら

逐語訳をする場合、待っているとテイルを用いていないのですが、People who get a discount coupon are waiting in a line.のようにしてもいいのでしょうか?それともPeople who get a discount coupon wait in a line.しかダメなのでしょうか?

もしこのようになるとしたら、日本語のル形って単純に現在形にすればいいというものではなくなるのでしょうか?
だとしたら、日本語のル形はどのような意味を持っているのでしょうか?現在・未来・現在の習慣まではありなのかなと思うのですが、(テイル形を用いていなくともル形だけで)進行形とかあるいは完了形の意味をも含むのでしょうか?
また、日本語のタ形はどこまでカバーしているのか…。

どうか教えてください。宜しくお願いいたします。

こんにちは。

日本語で文末や関係節内がル形で終わっている場合、
それを英訳するとき進行形になりえたりするのでしょうか?

例えば、
割引券を購入する人たちが列をなして待つ。
というような文があったとしたら

逐語訳をする場合、待っているとテイルを用いていないのですが、People who get a discount coupon are waiting in a line.のようにしてもいいのでしょうか?それともPeople who get a discount coupon wait in a line.しかダメなのでしょうか?

もしこのようになるとしたら、日本語の...続きを読む

Aベストアンサー

英文を作る時は、原文の日本語が何を述べているのか、どのような状況を述べているのかに注意するべきです。
日本文の微細な末尾などにこだわると、英語圏の人には伝わらない文章になることがあります。
現在時制は単に、現在を表わすだけではなく,一般的な社会通念や、習慣的に変わらない状態や状況、普遍的事実をも表わします。
例えば、現在の状況とか行動にはあまり関係の無い、
Sea water freezes at minus 1.8 degrees C.
(海水は氷点下1.8℃で凍る)
というような、社会的、一般的な常識にも使われます。
また、
I usually go to school by bus.
のように、日常の習慣的な事を表わしもします。
それに対して、現在進行形は今まさに何かが進行している状況を表わします。
ご質問の
「割引券を購入する人達が列をなして待つ」という文が、現在の状況を表わしているのなら、進行形を使うべきですし、今の状況ではなくいつもそうであるという習慣的状況を表わしたいのであれば現在形を使うべきです。
日本語の「ル」や「タ」に関しては国語のカテゴリーで質問されるとなお一層明確な回答を頂けると思いますが、私の認識では、
「ル」は日本語では英語の現在形をも進行形をも表わす事があると思います。
「雪が降る」は現在降っている事を表わしてもいるし、「雪が降る時には....」という文ににもなり得るからです。
「タ」についても同じ事が言えると思います。
以上、あくまでも、英文を作る上での日本語に付いて回答しました。
長くなりましたが要するに、その文意を理解しなければ、時制をどうするかという事は決められないという事だと思います。

英文を作る時は、原文の日本語が何を述べているのか、どのような状況を述べているのかに注意するべきです。
日本文の微細な末尾などにこだわると、英語圏の人には伝わらない文章になることがあります。
現在時制は単に、現在を表わすだけではなく,一般的な社会通念や、習慣的に変わらない状態や状況、普遍的事実をも表わします。
例えば、現在の状況とか行動にはあまり関係の無い、
Sea water freezes at minus 1.8 degrees C.
(海水は氷点下1.8℃で凍る)
というような、社会的、一般的な常識にも使われま...続きを読む

Qアメリカと日本の二重国籍の日本人。アメリカ人としてアメリカに渡れるのでしょうか?

私は日本人ですが、アメリカで生まれて二重国籍です。二十歳を過ぎて、日本国籍を選びましたが、アメリカ国籍は所持したままです。
そこで、アメリカへ旅行するときアメリカ人として入国、日本に帰ってくるときにまた日本人として帰国することはできるのでしょうか。
これを聞く理由は、普通のビザならアメリカに3ヶ月しか滞在できない。もしそれ以上滞在したい場合や、事故などアメリカで入院して3ヶ月以上かかる場合、どうなるのか聞きたかったのです。

Aベストアンサー

二重国籍者のパスポートの鉄則。

(1)入国したパスポートで出国しなければならない。
(2)日本の出入国は日本のパスポート、アメリカの出入国はアメリカのパスポート。
(3)第三国の出入国は居住国のパスポートで。
(4)出入国審査では二つのパスポートを同時に出さない。

(4)について、アメリカでは片方のパスポートを破棄されたケースもあるそうですので注意してください。アメリカの重国籍容認は所持を認めているだけで、両方を同時に使う事を許されているわけではありません。チェックインでは要求されればもう一方のパスポートを見せても構いません(ビザがないと搭乗拒否されることがあるため)。出入国審査官と航空会社の係員を混同している人が多いですが、責務が全く違います。

>二十歳を過ぎて、日本国籍を選びましたが、アメリカ国籍は所持したままです。

問題ありません。アメリカ国籍離脱手続をしなければ、アメリカ国籍は喪失しません。国籍選択はあくまで日本側の法律です。アメリカにあってはアメリカの法律に従います。

>日本に帰ってくるときにまた日本人として帰国することはできるのでしょうか。

日本のパスポートで出国していれば日本のパスポートで入国します。アメリカの出国印がないことは何の問題もありません。そもそもよほどのオーバーステイがなければ出国審査はないと聞いています。万一、日本の入国審査官にアメリカパスポート使用がばれたとしても、出生による重国籍者の日本国籍が剥奪されることはありません(国籍離脱届に署名してしまった場合を除く)。

尚、自ら志望してアメリカ市民権を取得した人は全く別問題で、この場合はアメリカ市民権を取得した時点で法律上日本国籍を失っていますので、日本パスポートで入国しようとしてアメリカパスポートの所持がばれると大変なことになります。

>事故などアメリカで入院して3ヶ月以上かかる場合、どうなるのか

その場合は移民局へ診断書を持って出頭すれば、特別延長が認められると思います。延長手続せずに空港へ直接行ってしまったら、出国はできますが次の入国時に不法滞在歴となり問題になります。

二重国籍者のパスポートの鉄則。

(1)入国したパスポートで出国しなければならない。
(2)日本の出入国は日本のパスポート、アメリカの出入国はアメリカのパスポート。
(3)第三国の出入国は居住国のパスポートで。
(4)出入国審査では二つのパスポートを同時に出さない。

(4)について、アメリカでは片方のパスポートを破棄されたケースもあるそうですので注意してください。アメリカの重国籍容認は所持を認めているだけで、両方を同時に使う事を許されているわけではありません。チェックインでは要求されれ...続きを読む

Q「新撰組 1/700大和・武蔵甲板デカール」をWLで使う際の甲板上のリールの処理は?

最近、近所のショッピングモールの模型屋で「新撰組 1/700大和・武蔵甲板デカール」なる商品を見つけました。
模型製作において難関部分である「戦艦の甲板(木製)の表現」を初心者でもできるように、従来は木製を表現する塗料を塗っていた処理をデカール(転写シール)にしてしまった商品です。
プラモデルは20年近く作っていないのですが、かつてのWL製作でも常に悩まされていていた甲板の塗装が(自分的には艦体色とのエッジ部分が鬼門)一挙かつ安易に解決できるすぐれものです。
本体のキット2400円も持っていないくせに、「これはいい!」と早速衝動買いしてしまいました。

で、今日近所のタミヤ専門店(TAMIYA PLAMODEL FACTORY)でWLの「武蔵」を買いました。
(定価が2900円だったのはなぜ?)
併せて、接着剤・タミヤカラー・サーフェイサー・クリアー・皿・筆・ニッパーなどなども買って来ました。...「大人買い」ってやつですね。

早速、以前買ったデカールとキットの船体パーツを合わせてみたのですが.....
合わないのです。
だいたいの部分はぴったり来ているのですが、甲板上の10近くある構造物(「リール」と言うのでしょうか?)の部分がデカールでは穴あけ処理がされておらず、その部分の干渉からキッチリ貼れる状態になっていません。

そこで質問です。(前置きが長くて恐縮です)
・このデカールを使われた方は、この問題をどのように解決したのでしょうか?
・デカールにリール部分を自分で加工するとして、穴の形状・位置きめになにか良い工夫はあるでしょうか?
・来月(6月)にはWLとしても、「大和・武蔵甲板デカール」が発売になるようですが、こちらはどのような商品でしょうか?

以上、よろしくお願いします。

最近、近所のショッピングモールの模型屋で「新撰組 1/700大和・武蔵甲板デカール」なる商品を見つけました。
模型製作において難関部分である「戦艦の甲板(木製)の表現」を初心者でもできるように、従来は木製を表現する塗料を塗っていた処理をデカール(転写シール)にしてしまった商品です。
プラモデルは20年近く作っていないのですが、かつてのWL製作でも常に悩まされていていた甲板の塗装が(自分的には艦体色とのエッジ部分が鬼門)一挙かつ安易に解決できるすぐれものです。
本体のキット2400円も持...続きを読む

Aベストアンサー

空母用の木甲板デカールは使いやすいですけど、
戦艦・巡洋艦用の甲板デカールは 使えませんね

リール等の凹凸を一度全部削ってしまえば、まだ使えるのかも
しれませんが、そこまで根性がありません
エアブラシを使う場合もマスキングが大変だけど、デカールは
破れちゃうので、もっとやりづらいです

あまり 有効に使っている人がいるとは 思えません

WLから出るものは、(多分)紙製なので、それなりに扱えると
思えます(突起のところはうまく切り抜けばいい)

Qアメリカのランチ、お弁当について こんにちは。 最近アメリカの文化にとても興味深いのですが、 アメリ

アメリカのランチ、お弁当について

こんにちは。
最近アメリカの文化にとても興味深いのですが、
アメリカではランチを自宅から持参する場合に
子供達は何を持参するのでしょうか?

朝お弁当を作っていてふと、アメリカでも前の日の夕飯の残りをわざわざお弁当に残したり、子供にキャラ弁当を持たせるのかな?他の国のママもこんな朝から苦労しているのかしら。と疑問に思いました。
旦那さんも家から会社に弁当を持参したりするのでしょうか?
最近特にアメリカ人家庭に興味があるので、
教えて頂けたらと思います。よろしくお願いします!

Aベストアンサー

#3です。お礼ありがとうございます。

アメリカ文化に興味がおあり、ということなので以下は蛇足です。

アメリカの食生活は多様ですが、基本はイギリスやオランダなどのヨーロッパでも北の方の食生活になっています。

日本と大きく違うのは「主食」という概念がないことです。ちなみにパンは主食ではありません。
イギリスの文化を中心に書くと、食べるものの基本は野菜と肉、そして小麦粉などのでんぷん質です。しかも寒い地方なので、質素だけどカロリーの高いものを好むようになっていきました。

その結果がフィッシュアンドチップスに代表されるフライ類、つまり揚げ物です。肉も量を脂で補うために工夫がされていきました。その結果、小麦粉で作ったパンなどは、主食ではなくこれらを効率よく食べるための受け皿になっていったのです。
その極端な例が「ヨークシャー・プディング」で、これはローストビーフやステーキの付け合わせで出され、肉汁を吸わせてから食べるものになっています。
ヨークシャー・プディング:https://matome.naver.jp/odai/2144051720110085201(の2番目)

ですから、ハンバーガーというのは「ハンバーグ(肉)を食べやすくするためにお皿代わりにパンで挟んだもの」で、日本の主食という発想からするとかなり異なるものになるのです。ホットドックやサンドイッチ、ミートパイなども同じ発想です。

上記URLの1番目の料理はフィッシュアンドチップスですが、日本でいうところの主食がないでしょう。脂を主食と考えれば、コロモ(主食)がまぶされた魚とジャガイモをたべているわけですから、主食とおかずを食べることになるのです。

小麦粉製品についてはパンやビスケットなどがありますが、ビスケットやクッキーの類は元々保存食です。小麦粉をそのまま保存しておけないとか、逆にバターを今のうちに使いきりたい、というような要求から日持ちのするビスケットにして後で食べられるようにしているのです。ドーナッツもかなりそれに近いものです(クッキーに比べれば日持ちはしないですが、持ち運びは容易です)
 これも脂(バター)を食べるための受け皿として小麦粉を利用しています。

このような経緯からみれば、先の回答で「軽食ではあるがおやつではない」と書いた意味が分かると思います。ドーナツとポテチは十分に食事の範囲になるわけで、スニッカーズはさすがに微妙ですが、クッキーを持ってくる子などもたくさんいるのです。

アメリカ人がなんで太っているかというと、脂を好む食生活が基本だからです。彼らが日本に来て「細い人ばかり!」と驚くのは当たり前で、日本の食生活が欧米化したといっても脂を使う量はかなり少ないからです。
(イギリス人はそれなりに痩せていますが、それは伝統食があって、意外に魚や小麦粉を主体(というか小麦粉の量を多く)食べるからです。)

アメリカの学校給食で写真を検索していただくと、私の書いていることの意味が分かると思います。
もっとも、最近のアメリカの給食はひどいですね。私が子供の頃に食べた学校給食とは比べ物にならないほどお粗末です。昔はもっと緑の野菜などがおおかったです。

以上蛇足でした。

#3です。お礼ありがとうございます。

アメリカ文化に興味がおあり、ということなので以下は蛇足です。

アメリカの食生活は多様ですが、基本はイギリスやオランダなどのヨーロッパでも北の方の食生活になっています。

日本と大きく違うのは「主食」という概念がないことです。ちなみにパンは主食ではありません。
イギリスの文化を中心に書くと、食べるものの基本は野菜と肉、そして小麦粉などのでんぷん質です。しかも寒い地方なので、質素だけどカロリーの高いものを好むようになっていきました。

その結果...続きを読む

QDREAMS COME TRUE の「ア・イ・シ・テ・ルのサイン ~わたしたちの未来予想図」のミュージックビデオ

DREAMS COME TRUE の「ア・イ・シ・テ・ルのサイン ~わたしたちの未来予想図」のミュージックビデオに出演しているかわいい女子高生役の娘は誰?

Aベストアンサー

谷村美月さんのようです。

http://www.horiagency.co.jp/web_data/talentfiles/tanimura_1.html

http://www.horiagency.co.jp/cgi/docs11/new_top.cgi
【谷村美月 ドリカムPV(9月11日 17:40:21)】

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%B0%B7%E6%9D%91%E7%BE%8E%E6%9C%88

QトロントからNWでアメリカ経由で日本へ帰るとき

トロントからノースウエスト航空でアメリカを経由して日本に帰国する場合、下記の点について教えて下さい。

(1)出国カード?のようなものはあるのか?
(2)アメリカの入国手続はあるのか?
(3)その場で支払う空港税などはあるのか?

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

(1)出国カード?のようなものはあるのか?
ない

(2)アメリカの入国手続はあるのか?
トロント空港でチェックインの後にアメリカ入国手続き、その際に税関申告書(白い紙)とI-94(緑色の紙)を提出

(3)その場で支払う空港税などはあるのか?
トロント空港は切り込みなので無し

アメリカ国内の乗り継ぎはゲートを探すだけだから簡単です。今はセキュリティーが厳しいので、色々な所で搭乗券と同時に身分証明書の確認が行われますのですぐ出せる所で安全な場所に所持する事をお勧めします。

Q日本語のル形・タ形の意味性格について

こんにちは。

英語のカテゴリーにて質問したところ、国語のカテゴリーで質問するとよりよい回答が得られるとご指摘を頂きましたので似たような形で質問をさせていただきます。

日本語で文末や関係節内がル形で終わっている場合、
それを英訳するとき進行形になりえたりするのでしょうか?

例えば、
割引券を購入する人たちが列をなして待つ。
というような文があったとしたら

逐語訳をする場合、待っているとテイルを用いていないのですが、People who get a discount coupon are waiting in a line.のようにしてもいいのでしょうか?それともPeople who get a discount coupon wait in a line.しかダメなのでしょうか?

もしこのようになるとしたら、日本語のル形って単純に現在形にすればいいというものではなくなるのでしょうか?
だとしたら、日本語のル形はどのような意味を持っているのでしょうか?現在・未来・現在の習慣まではありなのかなと思うのですが、(テイル形を使わずにル形だけでも)進行形ないしは完了形の意味をも表すのでしょうか?
また、日本語のタ形はどこまでカバーしているのか…。

どうか教えてください。宜しくお願いいたします。

こんにちは。

英語のカテゴリーにて質問したところ、国語のカテゴリーで質問するとよりよい回答が得られるとご指摘を頂きましたので似たような形で質問をさせていただきます。

日本語で文末や関係節内がル形で終わっている場合、
それを英訳するとき進行形になりえたりするのでしょうか?

例えば、
割引券を購入する人たちが列をなして待つ。
というような文があったとしたら

逐語訳をする場合、待っているとテイルを用いていないのですが、People who get a discount coupon are waiting in a lin...続きを読む

Aベストアンサー

列をなして待っている人たちの様子を描写しているのであれば、
are ~ing の形にできます。

ただし、おたずねの英文は両方ともその日本語をうまく反映できていません。
英語を母語とする翻訳者の方にお聞きになることをおすすめしますが、
留意点をいくつか挙げるとすれば、
discount coupon とはそれと引き替えにチケットを購入するための単なるクーポン券として理解するのが普通だと思います。
日本語では、列に並んで購入する「割引券」とはチケットそのもののことですね?
People who get も舌足らずです。「もう手に入れているのか?」「ならばなぜ行列に並んでいるのか?」という疑問を生じさせ、不明瞭になっています。
日本語の方は「割引券がほしくて並んでいる」ことが明白ですね。

waiting in a lineでもいいですが、「待っている状態」を描写したいのならaを抜いて
waiting in lineにする方が普通ではないかと思います。
aをつけると「きちんと一列に」並んでいる感じになります。
大雑把な人なら、どちらでも気にならないかもしれませんが。

とにかく、おたずねの進行形に関しては使うことができると思います。

列をなして待っている人たちの様子を描写しているのであれば、
are ~ing の形にできます。

ただし、おたずねの英文は両方ともその日本語をうまく反映できていません。
英語を母語とする翻訳者の方にお聞きになることをおすすめしますが、
留意点をいくつか挙げるとすれば、
discount coupon とはそれと引き替えにチケットを購入するための単なるクーポン券として理解するのが普通だと思います。
日本語では、列に並んで購入する「割引券」とはチケットそのもののことですね?
People who get も舌足らず...続きを読む

Qアメリカ人へのおみやげとアメリカ在住の日本人へのおみやげ

アメリカに住む日本人の友人と私が昔ホームステイをしていたアメリカ人の家族に会いに行きますが、それぞれおみやげは何を持っていこうか悩んでいます。

1.アメリカ在住3年目の30代の日本人夫婦(子供無し)
2.アメリカ人 50代の夫婦(子供無し)
3.アメリカ人 30代の夫婦と生後9ヶ月の男の子
4.アメリカ人 20代の夫婦(子供無し)

です。アメリカ人は皆100キロを超えてるんじゃないかというかなりのおデブさんばかりなので着る物はNGです。あと、浮世絵の手ぬぐいやら扇子やらいかにも日本からのおみやげ!っていうような物はすでにホームステイした当時に渡した物なので、今回は違った物を探しています。一人千円くらいの物が理想です。

日本人の友人には何か向こうでは手に入らない美味しい食材・調味料とその他何か・・・と考えていますが何がいいのか???です。

どうか海外在住経験者の方、アメリカ人とよく接する方、教えてください!お願いいたします。

Aベストアンサー

意外と普通にカステラとかが喜ばれます(空港で売ってるし)。あんこ系の食べ物は人によっては嫌われます。それ以外にはカップラーメン(そもそも日本のカップラーメンのレベルが高すぎ)とか普通のお菓子(ポッキーとかの最近の豪華?な奴)が喜ばれますよ。

在住日本人…うーん、アメリカは何でも手に入ってしまいますが…やっぱ住んでるとカステラとか羊羹をもらうことが多いです。逆に私は牛蒡とかもらったときはうれしかったです(牛蒡って日本人ぐらいしか食べないんですよ)。それと日本の雑誌とか本とかも住んでると欲しいと思うことが多いです(商社マンとかは社内便で結構雑誌とか持ってる人も多いですが)。あとは日本映画のDVDとか…


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング